Logo Eibarko Udala

K LETRA

koñak iz. (OEH). Coñac. Sartu zan tabernan [...] sekulako mozkorrakin da koñak kopa bat eskatu eban. (Zirik 17).
konbestaziño (gonbestaziño, konbersaziño, gonbersaziño, komestaziño). iz. (NA). Conversación, charla. Txarrena, umia fiestan ero, ezta?, eta zeoze konbestaziñua guk, baiña konetauta, antenia beti ipinitta berak, e?!.
konbidatzaille [gonbidatzaile] . iz. (TE). Anfitrión, invitante.   "El que invita" (TE, 495). Neu naiz hamen konbidatzaillia; zu konbidaua. / Yo soy aquí el invitante; tú el invitado.
konbidau
1. konbidatze [gonbidatu] (gonbidau). du ad. (TE). Convidar, invitar.   "Invitar por fiestas" (TE, 495). Elgoibarko senide guztiak konbidau dittugu ezteguetara. / Hemos invitado a las bodas a todos los parientes de Elgoibar. / Nere poza, danok konbidatzia. / Mi alegría, el convidaros a todos. / Sanjuanetan konbidau ninduen. (Zirik 51). / Esan zetsan afaittarako konbidau ebala fraille sermoilari [...] santua. (Ibilt 464).
2. [gonbidatu] (gonbidau). iz. (NA). Invitado,-a, convidado,-a. Konbidauak sasoiz etorten badia, ordu bixetan jango dou..
konbidautza iz. (ETNO). Banquete con invitados. Ik. ondra-bazkari, garbantzu-egun.
konbit [gonbit] . iz. (TE). Convite, invitación. Gaurko konbitta nere kontu izan da. / El convite de hoy ha sido por mi cuenta. / Eibartar guztieri pasauko jetset konbitxa. (Zirik 51).
Kondekua b. iz. (TE). Kondekua (caserío).   "Caserío en Eizaga" (TE, 495). Kondekua haren senarra.
kondesa iz. (OEH). Condesa. [Fraile bat] Jauregira heldu zan behin, kondesiari eskatzeko asmuan urtero emoten eban urdia, laguntasun letz, euren konbentuari. (Ibilt 468).
kondiziño [kondizio] (kondeziño). iz. (OEH). Condición, requisito. Zaldunak gustora emon zetsan baietza kondiziño honi. (Ibilt 480). / Bakotxa bere buruan jabe (da), iñori okerrik ez eitteko kondiziñuan. / Cada uno es dueño de sí mismo, con la condición de no perjudicar a nadie.
koneju iz. (TE). Conejo. Baserri hartan, oilluak, konejuak eta kuixak hazten dittue. / Baso-konejuen zulo onduan ipiñi eben lagunetariko bat. (Zirik 34). / [Orbeanian ei euan] Konejua gatxizeneko bat kontramaixu. (Zirik 12). Ik. kui.
konferentzia iz. (OEH). Conferencia. Eibarrera etorri zan konferentzia bat emotera. (Zirik 104).
konfesau konfesatze [konfesatu] . du ad. (TE). Confesar. Konfesau zittuan bere gaizki-ein guztiak. / Confesó todas sus maldades. / Hobeko dozu aittari dana konfesatzia etsi-etsixan parkatu deizun. / Será mejor que le confieses todo al padre de una vez, para que te perdone.
konfesiño [konfesio] . iz. (TE). Confesión, sacramento. Konfesiñua, Elixian sakramentu bat da. / La confesión es un sacramento de la Iglesia.
konfirmaziño [konfirmazio] . iz. (TE). Confirmación, sacramento.
konfixau
1. konfixatze [konfiatu] . da ad. (TE). Confiarse, tener confianza. Ez da ona larregi konfixatzia iñon esanegaz. / No es bueno confiar demasiado en dichos ajenos. / Esan zestazen berbegaz konfixau nintzan. / Me confié con las palabras que me dijo.
2. konfixatze [konfiatu] . du ad. (TE). Confiar, dejar, prestar algo a alguien. Konfixau netsazen hamar urtian aurreratutako diruak. / Le confié mis ahorros de diez años.
konforme adlag. Conforme, de acuerdo. Bixetara konforme. (Zirik 89). / Konforme nagok trukadiakin. (Zirik 127). / Gurekin konforme eztauana, hobe billa juan. (Zirik 124).  Izan, egon, geldittu aditzekin erabiltzen da sarri.
koniflor (koliflor). iz. (ETNO). Coliflor. (Brasica oleracea botrytis).
konkortu konkortze ( konkortutze) . da ad. (TE). Perder el sentido, perder el conocimiento, desmayarse. Konkortuta dago juan daneko hiru orduan. / Está insensibilizado desde hace tres horas. / Kalian zoiala gertau jakon konkortutzia. / Yendo por la calle le sucedió que perdió el sentido. / Baraurik egotiana sarrittan konkortzia. / El desmayarse muchas veces es por efecto de estar en ayunas. Ik. konorta galdu.
konort [konorte] (korneta). iz. (TE). Sentido, conocimiento. Konorta dauka ondiok. / Todavía tiene conocimiento. / Txakurra erdixan sartu zan, jo neban nahi barik, eta korneta barik han juan zan goittik behera.
konorta etorri. zaio ad. (TE). Volver en sí, recobrar el conocimiento, reanimarse. Erremona Martari, patxar apur bategaz etortzen jakon konorta. / Ramona Marta, con un poco de aguardiente volvía en sí.
konorta galdu. da ad. (TE). Perder el sentido, perder el conocimiento, desmayarse. Hartu eban koskorrekuakin, konorta galdu eta luze-luze jausi zan. / Con el golpe que se dió, perdió el sentido y cayó largo a tierra. Ik. konkortu.
konorta kendu. dio ad. (TE). Anestesiar, quitar el sentido, insensibilizar. Konorta kendu detse iztarra ebateko. / Le han anestesiado para cortarle la pierna.
konpaiñia [konpainia] (konpaiñixa). iz. (TE). Compañía, agrupación, asociación, sociedad.   "Comunidad de intereses" (TE, 496). Loiolako semiak hasi eban Jesusen Konpaiñia. / El hijo de Loyola fundó la Compañía de Jesús. / Konpaiñia bat jarri eben kañoigintzarako Guenenguan. / Establecieron una compañía para la manufactura de cañones en Guenengua.  "Muchas mutualidades, con mejor acierto se titularon laguntasuna" (TE, 496).
konparau konparatze [konparatu] . du ad. (TE). Comparar. Konparau lehengo hutskerixak oingo aberastasunekin eta ikusten da munduak zenbat aurreratu daben. / Comparando las miserias de antes con las abundancias de hoy, se ve lo que ha adelantado el mundo. / Balitza lehengo bizimodua eta oingua konparatzia... / Si hubiera que comparar la vida de antes con la de hoy...
konparaziño [konparazio] . iz. (TE). Comparación. Esan deigun, konparaziño baterako... / Digamos, para una comparación...
konpas
Anaje Narbaiza
1. iz. (ETNO). Compás. Konpasa izan leike puntaduna, lodiera-konpasa, barruetakua...
2. iz. (ETNO). Compás de puntas.   Grabadoriak metalian dibujatzeko darabixen hanka biko tresnia, hanka bakotxeko puntia zorrotza eta tenplautakua dabena. Derriorrezkua dok konpasa grabadoriandako.
konponbide iz. (NA). Arreglo, modo o medio para resolver. Euko dau horrek konponbiden bat, ezta?.
konpondu
1. konpontze ( konpondutze) . du ad. (TE). Arreglar, reparar, componer, solucionar, reconciliar, resolver.   Gauzak eta arazuak be konpondu egitten dira. Etxia konpondu dogu, neguan itxogiñik ez deigun izan. / Hemos reparado la casa, para que no haya goteras en invierno. / Ebaristo kojuak konpondu desta erlojua. / Evaristo el cojo, me ha compuesto el reloj. / Ezkondutako andren zeregiña, gizona ondo konpontzia. / Deber de las mujeres casadas, traer compuesto al marido. / Ez dau gura izan soiñekua konpontzia eta emon ein dau. / No ha querido arreglar el vestido y lo ha dado. / Artian holako gauza hasarria izan ezkero, luzia izaten da gero konpondutzia. / Suele ser largo, habiendo habido tales enconos, la reconciliación luego. / Gure artian zan alkar aittu eziña, berak konpondu eban. / El malentendido que había entre nosotros, él lo arregló. / Ba, konpondik aguro, hainbeste jente zain daukagula dirua galtzen gauaz da. (Zirik 46). / Bixar goizian neuk konponduko haut. (Zirik 118). / Ez jakin gauzonik eitten, demontriak halakuak. Nik konponduko jonat. (Zirik 28). / Baña beti eukanetik dana konpontzeko maratillaren bat [...]. (Ibilt 471).
2. konpontze ( konpondutze) . da ad. (TE). Entenderse, llevarse, congeniar, arreglarse, apañarse. Bizi guztian ondo konpondu dira. / Toda la vida se han entendido bien. / Ni neu konpontzen naiz, bihar bada, hutsakin. / Yo me las arreglo por mí mismo, si fuese necesario con nada. / Neskame honek [...] hartu zetsan lege ona eta haundixa etxekoandriari, zeiñegaz ederto konpontzen zan. (Ibilt 474).  Normalian ondo, txarto, gaizki... adberbixuekin erabiltzen da.
3. konpontze . da ad. (OEH). Arreglarse(las), manejarse. Nola konpondu haiz azkenera arte hutsik ein barik jokatzeko? (Zirik 30).
hor konpon. interj. (TE). Allá te (se, ) las arregles/compongas, allá tú (él, ).   "Ahí te las compongas, como quien dijo: después de mi el diluvio" (TE, 605). Hor konpon Marianton, nik neria eiñ jonat eta! / De un cuento de Eibar. / Hor konpon Marianton! / Gero eurixa eitten badau, hor konpon, nik ez zaittut tapauko.