Logo Eibarko Udala

E LETRA

eu interj. (TE). Disgusto, hastío, desilusión. Eu!, aspertu naiz beti-betiko! / ¡Bah!, ¡me he hastiado para siempre!
eukalitu [eukaliptus] . iz. (ETNO). Eucalipto. (Eucaliptus globulus).
euki eukitze [eduki] . du ad. (TE). Tener, poseer.   Sintetikua da. Ezertarako be ez dauka adolerik. / No tiene aliño para nada. / Gura neban danak agurtzia, baiña ez neban euki denborarik. / Quería despedirme de todos, pero no tuve tiempo.  Gerokua euko egitten da gehixenetan, gaztiaguak eukiko be esaten daben arren (baitta TEk berak be).
daukan. izond. (TE). Que tiene dinero, que tiene bienes.   Izatez, forma relatibua da. / "Hombre de bienes" (TE, 287). Daukanak ez daukanari laguntzia balitza, beste gauza bat izango litzake mundua. / Si el que tiene ayudara al que no tiene, otra cosa sería el mundo. / Urte barri barri, txarri belarri, daukanak ez daukanari zaria bete madari. / Daukanari darixo. / Señal de que tiene. / Daukanak dauka, ez daukanak baleuka. / El que tiene tiene, y el que no si lo tuviera. Ik. euki.
euli iz. (TE). Mosca. Kortian inguruan ez da faltako eulixa ugari. / Junto a la cuadra no faltarán moscas.
euli-kaka iz. (TE). Cagada de mosca.   "Señal que dejan las moscas sobre los objetos" (TE, 360). Zurittu genduan etxia eta berihala da euli-kakaz hondatuta. / Blanqueamos la casa y en seguida se ha estropeado con lo sucio de las moscas.
eulimando iz. (TE). Moscardón, moscón.   "Variedad de moscardón" (TE, 545). Eulimando zatar haundi bat dabil sukaldian. / En la cocina revolotea un feo moscardón. Ik. mandeuli.  Mando atzizkixa "gangaillu" edo "haundi" esanguriakin erabiltzen da Eibarren eta inguruan. Holan, erla haundixak erlamanduak (abejorro), eta euli haundixak eulimanduak (moscardón).
eup interj. (TE). ¡hola!, saludo.   "Equivalente a la loc. castellana: ¡Ah de la casa!" (TE, 360). Eup!, etxekoandra! Iñor bizi al da hemen? / Lehelengo billau eban basarrixan eup! egiñaz sukalderaiño sartu zan. (Zirik 118). Ik. jeup.
eupada (eupara). iz. (TE). Llamada, saludo.   "Voz de llamada en casa ajena" (TE, 360). Lehenengo eupadiak esnatu eban etxekoandria. / La primera llamada despertó al ama de casa.
eupada bat emon. (eupara bat emon). esap. (TE). Llamar.   "Dar una voz de llamada" (TE, 360). Eupada bat emoixozue lotan diraneri ostatu honetan.
eurak izord. (TE). Ellos. Eurak etorri ziran gu baketan giñan lekura. / Ellos vinieron adonde nosotros estábamos en paz. / Eurena dabe bizi diran etxia. / Es de ellos la casa que habitan. / Eurok esan dabe ondo dagozela. / Ellos han dicho que están bien. Ik. barriketa gitxi eta eurak onak.  Izatez, indartutako erakuslia da, "eu-"n bittartez, baiña izenordain moduan lexikalizauta dago. Deklinaziñoko kasu markak hartzen dittu: eurak, eurena eta abar. Hurreko formak be erabiltzen dira: eurok, eurokin eta abar.
euri iz. (TE). Lluvia. Eurixak ekin detsa aldi baterako. / Ya ha empezado a llover para un rato. Ik. zirimiri, zaldizkuak, ufal, mangia jardun, lanpar, goixan-behian jardun, euritte, bota-ahalian jardun, eurizar, garratz bota / egin / jardun, truxalak egin.
eiñahalako eurixa(k) egin. esap. (EEE). Jarrear, diluviar, llover torrencialmente.   Eurixa bota ahala egin. Eiñahalako eurixak hartuta mela-mela jo eben hango etxe batera. Ik. bota-ahalian jardun.
euri-haixe. [euri-haize] . iz. (TE).   Trunboiak eta frontiak heldu aurretik agertzen dan haixe gogorra, gehixenetan hego-mendebaldekua. Egualdixa aldatu egin bihar dala esaten deskuan haixia (ETNO). / "Viento que precede a la lluvia" (TE, 361).
euri-lanbro. iz. (TE). Llovizna, lluvia menuda. Egun guztian, geldittu gabe dihardu euri-lanbrua. / Todo el día, sin parar, está lloviznando. Ik. lanbro, euri-lanpar, zirimiri, lanpar, euri-zirin.
euri-lanpar. iz. (ETNO). Llovizna. Ik. lanbro, euri-lanbro, zirimiri, lanpar, euri-zirin.
euri-tanta. (euri-tantan). iz. (TE). Gota de lluvia. Lehelengo euri-tantak jausi orduko, aterpian giñan. / Para cuando cayeron las primeras gotas, estábamos a cubierto. / Euri-tantanak hasi dira eta guazen hamendik. / Han empezado las gotas de lluvia y vámonos de aquí.
euri-truxal. iz. (TE). Chaparrón, lluvia torrencial.   "Lluvias cerradas y persistentes" (TE, 361). Arratera juanda, euri truxalak hartu dittugu gaiñian. / Hemos ido a Arrate y hemos aguantado encima fuertes lluvias. Ik. truxu, truxal.
euri-zaparrada. iz. (TE). Chaparrón. Euri-zaparradiak hartu gaittu urrin baten. / Nos ha cogido un chaparrón en una lejanía. Ik. zaparrada.
euri-zirin. iz. (ETNO). Llovizna. Ik. zirimiri, lanpar, lanbro, euri-lanpar, euri-lanbro.
eurira egon. esap. (TE). Con tendencia a llover.   Eurixa egitteko itxuria izan. / "Reinar tendencia a llover" (TE, 361). Aspaldi honetan eurira dago. / Esta temporada reina tendencia a llover.
eurixa egin. [euria egin] . du ad. (TE). Llover. Eurixa eingo dau arrasaldia baiño lehen. / Lloverá antes de la tarde. Ik. eurixa jardun.
eurixa jardun. [euria jardun] . du ad. (TE). Llover. Juan daneko hamabost egunian eurixa dihardu, eta ugaratxu bihurtu bihar gara. / Hace quince días que está lloviendo, y nos vamos a convertir en ranas. Ik. eurixa egin.
euri-haixe [euri-haize] . iz. (TE). Viento que precede a la lluvia.   Trunboiak eta frontiak heldu aurretik agertzen dan haixe gogorra, gehixenetan hego-mendebaldekua. Egualdixa aldatu egin bihar dala esaten deskuan haixia (ETNO). / "Viento que precede a la lluvia" (TE, 361). Euri-haixia darabill eta eguardixa baiño lehen izango da zaparradia. / Anda viento de lluvia y antes del mediodía habrá chaparrón. Ik. norde, ifar, hegoi.
euritsu izond. (TE). Lluvioso. Gure aldiak, euritsuak, hala be neguan. / Nuestra tierra, lluviosa, sobre todo en invierno.
eurittarako (eurittako, euritarako). iz. (TE). Paraguas. Euritarakua hartizu, hodiatu illuna dago eta. / Toma el paraguas, pues está nublado oscuro. / Hobe izango litzake esango bagenduke "euzkittarakua" edo bai "euritarakua", bixetarako aukeria dabenian. Ik. guardasol, eguzkittarako.  Gitxi erabiltzen da.  "Debía decirse así del paraguas y el impermeable en lugar del absurdo guardasola" (TE, 361).
euritte [eurite] . iz. (ETNO). Lluvia, espacio de tiempo en que está lloviendo fuertemente. Eurittian, ura bi etxetaraiño llegau zan. Ik. zaparrada, ufal, truxu, truxal, goixan-behian jardun, eurizar, euri-truxal, bota-ahalian jardun.
eurizar iz. (ETNO). Chaparrón de gotas gruesas. Lehengo domekan euri-zarra eiñ eban.. Ik. zaparrada, ufal, truxu, truxal, goixan-behian jardun, euritte, euri-truxal, bota-ahalian jardun.
Europa l. iz. (TE). Europa. ...Ara España, lur oberikan ez da Europa guztian.
Euskadi iz. (TE). País vasco, euskal herria.   Euskal naziñuan izen politikua, Euskal Herrixa adierazten dabena. / "Neologismo discutido de reciente introducción para significar los pueblos del euskera: Baskonia, Pais Vasco, Provincias Vascongadas" (TE, 362). Euskal herrixak zapaltzen dittuen lurrak "Euzkadi" diñue oin. Gure gurasuak "Euskal Herrixa" esaten eben. Ik. Euskal Herria, herri.
euskal izond. (TE). Vasco,-a.   Berba-elkartietan aurretik doian osagaixa: Euskal Herrixa, euskal kulturia, euskal dantzak, euskal jaixa, euskal jolasa... Euskal jolasetan, indarra beti temarik nausiña. / En los deportes vascos, la fuerza es el tema principal.
euskal herria. iz. (TE). Pais vasco, pueblo vasco.   Izen berezi bihurtu da herria berbia Euskal Herrixan kasuan, eta oiñarrixan, hizkuntza komunidadia aitzen emoten dau ("euskara-herria"); horrekin batera dagokixo komunidade historiko-kultural eta geografikuan kontzeptua. Estadu bittan, hiru administraziñotan eta zazpi herrialdetan banatzen da. Idiazabalgo gaztaia, Euskal Herrixan onena. / El queso de Idiazabal, el mejor del País Vasco. / Euskal Herrixa, euskerian herrixa. Ik. herri, Euskadi.  Berba honekin, TEk salbuespena sarreran: Euskal Herrixa ezaugarri fonetiko barik: Euskal Herria.
euskal-dantza. iz. (TE). Danza vasca, baile vasco.   "Danza euskara, por antonomasia el aurresku" (TE, 362). Aurreskua, euskal-dantza garbixena. / La danza vasca más característica: el aurresku.
euskal-itxuratu. du ad. (TE). Euskerizar una voz de prestado.   Latinetiko maillegua euskal-berben altxorrerako itxuratu, etxekotu. Nahi da nahiz ez, euskal-itxuratu bihar izan dira erromatarrengandiko berba asko, eta nere ustez, gure hizketa zaharra gogortzeko, ugaritzeko eta berari iraun eraitteko. / Obligadamente han debido euskerizarse muchas palabras latinas, y, a mi juicio, para fortalecer, enriquecer y hacer durar a nuestro viejo idioma.
euskal-jai. iz. (OEH). Fiesta vasca. Igezko urtian Eibarren egin ziran Euskaltzalien Batzarretan hainbat euskal-jai ederren tartian umientzako sariketak pe egon ziran. (Zirik 110).
euskal-jende. iz. (TE). Vascos, pueblo vasco.   "Pueblo vasco en el sentido étnico" (TE, 362). Euskal-jende artian, badira ule argi, begi urdiñ, ifarraldekuen letz azal zurixak, sortaldeko itsas epeletiko illunen onduan. / Entre los vascos hay gente con el pelo rubio, los ojos azules y la piel blanca como los del norte, al lado de morenos de las costas templadas del oriente.
euskal-jolas. iz. (TE). Juego vasco, juego de pelota, pelota vasca, deporte vasco.   "Juego vasco, por antonomasia la pelota" (TE, 362). Gure herri guztietako euskal-jolas nausiña, pelotalekuan. / El deporte principal de todos nuestros pueblos, en el frontón.
euskal-soiñu. iz. (TE). Música vasca, canción vasca.   "Música vasca, por antonomasia el zortziko" (TE, 362). Zortzikua, euskal-soiñu agirixena. / El zortziko, lo más destacado de la música vasca.
euskaldun iz. / izond. (TE). Vascoparlante, vasco,-a.   Euskeraz dakixana, euskeraz berba egitten dabena. / "Persona que habla vasco" (TE, 362). Euskeria jaiotzako hizketia dabena, euskalduna. / Jaiotzako hizketia izan ez arren euskeraz ikasi eta egitten dabena, euskalduna.
euskalgaizto iz. (TE). Euskara mal hablado, euskara hablado incorrectamente.   Txarto berba egindako euskeria. / "El habla de las personas erdeldunes que no llegan a dominar el euskera" (TE, 362). Nere amak euskalgaizto eitten eban; Bitorixakua zan.
euskalki iz. (OEH). Dialecto de la lengua vasca. Eibarko euskeriak jokera gehixago dau Bizkaiko euskalkira Gipuzkuakora baiño. (Zirik 6)
euskaltar izond. (TE). Vasco,-a, vascongado,-a. Ameriketan, euskaltar asko gara. / En las Américas somos muchos los vascos.  Ez da erabiltzen.
euskaltasun iz. (NA). Vasquismo, actitud vasquista. Horrek ez juan nahi probarik eta euskaltasunik horrek ezebez!.
euskalzale [euskaltzale] (euskeltzale). izond. (TE). Que muestra apego por el euskera, vascófilo,-a, vasquista. Humboldt anaiak, bata baiño bestia jakintsuaguak, euskalzaliak izan ziran. / Los hermanos Humboldt, ambos igualmente sabios, fueron vascófilos. / [Galdo-txiki] Gizon zelebre hau ondiok Eibarren bizi da. Jesuita ta euskeltzale fiña izan zan Erromaldo Galdosen anai bat da. (Zirik 89).
euskarri iz. (ETNO). Soporte, apoyo, sostén.   Zerbaitti eusten detsan oiñarrixa, zerbaitti finkotasuna emoten detsana. Taillarretako berbia da.