Eibarko euskara hiztegia
E LETRA
errementau
errementatze
[errebentatu]
(errebentau).
du
ad.
(
TE).
Reventar(se),
estallar,
explotar.
Errementau detsa lepoko txundarrak. / Se le ha reventado el abceso del cuello. /
Presiak errementatzia balitza, gaizki bihar errotakuak. / Si fuera a reventar la presa, mal habrían de verse los del molino.
Ik.
lehertu.
erremintta
[erreminta]
(erramintta, erramintxa).
iz.
(
TE).
Herramienta,
instrumento.
Lanabesa, tresnia, eskuz zein makiña bidez erabili leikiana (ETNO).
Batzuk "tresnia", beste batzuk "trepetxua"; guk armerixan, armerixarako lagunkixeri "erremintxia". /
Biahargin txarrandako erremintta onik ez.
Ik.
langai.
erreminttagin
[erremintagin]
(erremintxagin, erraminttagin, erramintxagin).
iz.
(
TE).
Operario herramentista.
Lantegixan, erremintten sailleko bihargin aittua. / "Obrero calificado de la sección de herramientas" (TE, 334).
Erremintxagiñak onak badira, gora fabrikia. / Si los herramentistas son buenos, la fábrica irá arriba.
errenta
iz.
(
TE).
Renta,
alquiler.
"Cuota de arrendamiento" (TE, 335).
Domuru Santuetan, urteko errentia pagatzia izaten zan. / Por Todos los Santos se solía pagar la renta del año.
errentero
iz.
(
TE).
Rentero,-a,
arrendatario,-a,
inquilino,-a.
"Aldeano que tiene en arriendo el caserío" (TE, 334).
Kiñarra ballian ixa danak errenteruak. / En Kiñarra balle, casi todos son colonos. /
Etxeko ederragaz aspertuta, bere errentero (zan) basarriko andrakume fardel bategaz aiskide. (Ibilt 465).
errentzilla
iz.
(
Tr).
Señal de leve cojera.
Erren-arrastua; bihurrittu edo hausi baten ondoren, txarto osatu ezkero geratzen dana.
errepa
[erripa]
(erripa).
iz.
(
ETNO).
Cuesta,
ribazo,
pendiente,
paraje costanero.
Hamen segan egitteko be errepa haundixak dagoz.
Ik.
aldats,
aldapada,
aldapa,
pika.
Errepal
[Rafael]
.
iz. ber.
(
TE).
Rafael.
"Nombre propio vernacular de Rafael" (TE, 335).
Errepal, Isasi-Barrenekua, eskola laguna.. /
"Errépal"! Bai, hamen Oterren zan bat eta Irunabarrixan be bai. Eta "Errepal" esaten utsen... esaten jakon. Oiñ? Ba hor Eibarren be badaukat nik lagun bat "Rafael", txoferra, eta "Rafael"..
erreparau
erreparatze
[erreparatu]
.
du
ad.
(
AS).
Fijarse,
darse cuenta,
notar.
Konturatu, zerbaitti arreta jarri edo zeozer sumatu.
errepike
1.
[errepika]
.
iz.
(
TE).
Repique.
"Tañido de campana que anuncia un niño muerto" (TE, 335).
Errepikiakin eruango habe hi, alperrik hirurogei urtian aurrera. / A ti te llevarán con repique, aunque vas por los sesenta para arriba.
2.
[errepika]
.
iz.
(
TE).
Repique,
charla,
parloteo.
Ataiko atian auzoko guztiegaz harek darabixan errepikia geldittuko dabenik... / No hay quien pare el repique que se trae en la puerta con todos los vecinos.
errepublika
iz.
(
OEH).
República.
Lehenago, errepublika denporan, Plaentxiako alkate izatia ukatu ei eban. (Zirik 100n).
1. errepujau
1.
iz.
(
ETNO).
Repujado.
Azalera batian lortzen dan erliebia atzeko aldian kolpiak emonez. Grabauko berbia da.
Eibarren be, noizik behiñian, egin izan jittuek errepujauko biharrak.
2. errepujau
2.
errepujatze
.
du
ad.
(
ETNO).
Repujar.
Grabauko berbia da.
erreskada
iz.
(
TE).
Fila,
hilera,
serie.
Bidian, alde bixetatik, arbola erreskadia... / En el camino, por ambos lados, una fila de árboles...
Ik.
errenkada,
illara,
fila.
errespetagarri
izond.
(
OEH).
Respetable.
Artadi, izen haundiko medikuaz gañera, Plaentxia osuan errespetagarri maittatzen daben gizon bat da. (Zirik 117).
errespetau
errespetatze
[errespetatu]
.
du
ad.
(
OEH).
Respetar.
Holan kazan eittia debekauta egon arren, gure kazari amorratuak ez dabe ezer errespetatzen. (Zirik 72s).
errespetu
[errespetu]
(errespeto).
iz.
(
OEH).
Respeto.
Izena aldatu detselako ez, abadieri errespeturako beti holaxen deittu bihar jakuelako. (Zirik 79).
errestau
errestatze
[errestatu]
.
du
ad.
(
TE).
Restar,
llevar (la pelota).
Pelotan, normalian sakia eruatiari esaten jako. / "En el juego de pelota, el devolver la pelota del contrario" (TE, 335).
Haren sake txakurra errestau biharra ez zan makala. / El tener que devolver el duro saque de aquél, no era broma. /
Mondragoarran sakia errestatzia, ez zan makurra. / El devolver el saque del Mondragonés, no era cosa fácil. /
Ez zan erreza haren sakia errestatzia. / No era fácil responder al saque de aquél.
erresto
iz.
(
TE).
Resto.
"En el juego de pelota, el devolver la pelota" (TE, 335).
Laga beti errestua Elgoibarko Polonen kontura! / Deja siempre el devolver la pelota a cargo de Polon de Elgoibar.
Artikulua hartzerakuan "con acento prosódico en la segunda e [erréstua]" esaten da (TE, 335).
erreteilla
[erreteila]
(erretilla).
iz.
(
TE).
Retejo,
retejado.
Teillaberritzia
Erreteillia ein biharra dauka gure etxiak, itxogiñez beteta daukagu ba. / Nuestra casa necesita un retejo, pues la tenemos llena de goteras.
erreten
1.
iz.
(
TE).
Acequia,
canal pequeño.
Andaparia baiño txikixagua, esate baterako ortuetan edo errota txikixetan izaten diranak. / Gizakixak egin eta prestautako ubide txikixa (ETNO). / "Acequia que deriva las aguas de la presa a la turbina" (TE, 335).
Ibarbeko erretena Ertzillenetik pasatzen zan. / La acequia de Ibarbekua, pasaba por donde Ertzill. /
Erretena unaren baten zulatuta egon bihar jok, urak igesixa jaukak-eta.
Ik.
osin,
kunbo,
errotarri,
azelin,
andapara,
albata,
areka,
ipurdiko erreten,
ubide.
erretillu
[erretilu]
.
iz.
(
ETNO).
Fuente,
plato grande.
Zurezko, metalezko edo buztiñezko plater haundixa, zenbaitt lagunek bertatik batera jateko erabiltzen zana.
erretirau
1.
erretiratze
[erretiratu]
.
du
ad.
(
NA).
Jubilar(se).
Erretirua hartu edo hartu erain.
2.
erretiratze
[erretiratu]
.
da
ad.
(
NA).
Ir a casa,
retirarse.
(Gabaz) Etxeratu.
Naparruatik etorrittako pastoriak danian ibiltzen zian: Lezetakuak be jaten zittuan eta Iñarrekuak be bai eta... danak! Baiña erretirau ba kortia dauan lekuan: Samartiñan, kortaik ez dauan lekuan ezin leike erretirau... Honaxe erretiratzen zian harek egunero!
3.
erretiratze
[erretiratu]
.
da
ad.
(
OEH).
Apartarse,
retirarse.
Hurrenguan andriakin laztanka habillenian, bentana ondotik erretirau heike, auzuen barregarri izaterik nahi ez-pok (ez badok) bahintzat. (Zirik 79).