ate
iz.
(TE).
Entrada,
puerta.
Iñoiz ez zan giltzakin itxi gure etxeko atia. / Nunca se cerró con llave nuestra puerta. /
Alpertasuna, oker guztien atia. / La pereza es puerta de todos los vicios. /
Hala, ordu batian atetik kanpora ziran. (Ibilt 484).
/
Ta etxeko-andriak, lehelengo atian hots egiñaz, esan zetsan:
[...]. (Zirik 118).
ate-aurre.
iz.
(OEH).
Parte de delante de la puerta,
zaguán.
Jenderik ez bazan juaten ate aurrian edo ate-buruan letrero bat ipintzen eban. (Zirik 70).
ate-bikotx.
iz.
(ETNO).
Puertas dobles,
típicas de los caseríos.
Basarrixetan ohittu dira gehixena.
Lehengo basarrixetan? Ate-bikotxa beti, goiko atia eta beheko atia.
ate-gain.
iz.
(TE).
Dintel.
Ate-gaiña, harrilandua, eta harrilanduan, jabian armak, jauntxo asko zalako gure aldietan. / El dintel de la puerta, piedra sillar, y en ésta las armas del dueño, porque había muchos hidalgos en nuestros términos.
ate-joka.
adlag.
(OEH).
Llamando a la puerta (golpeando).
Illunabarra zan. Plaentxiako basarri batera heldu zan gizon bat eta hasi da ate joka. (Zirik 121).
ate-morroillo.
iz.
(ETNO).
Cerrojo.
Ezker-eskuma mogiduz euskarri bittan atiak ixteko edo eregitzeko mekanismua. Antxiña serrailliari deitzen zetsan holan zenbaittek.
Eibarren be egitten dira ate-morroilluak baiña Mondragokuak fama gehixago dake. /
Ate-morroillua itxitta juaten gara ohera. /
Pernando gizajuak ba-eban nahikua bihar zutiñik egoten da ate-morroilluan giltz-zulua billatzeko zelan izango zan ba gauza. (Zirik 37).
ate-oste.
iz.
(TE).
Lugar detrás de la puerta.
Mesede eiñen pagua, ate ostian palua.
/ El pago de los favores, palo tras la puerta. /
Ondo eiñan pagua, ate-ostian palua.
/ Cría cuervos y te sacarán los ojos. / Tras cornudo apaleado.
ate-portero.
iz.
(TE).
Guardia de la entrada,
portero,-a.
Ate-porteruak atara ninduan plazatik, ertz batetik duan sartu nintzalako. / El portero me sacó de la plaza, porque había entrado sin pagar por una esquina."Compuesto híbrido tautológico que tiene curso en el léxico común de Eibar" (TE, 185).
ate-saietera.
iz.
(ETNO).
Mitad superior de las puertas dobles.
ate-txinget.
iz.
(TE).
Pestillo de la puerta,
picaporte.
Ate-txingeta zan orduan nahikua, ez zalako lapur bildurrik. / Entonces bastaba el pestillo, porque no había temor de ladrones.Ik.txinget.
TEk sinonimotzat kisketa berbia dakarren arren ez detsa sarrerarik emoten; horrek esan gura dau Eibarren ez zala orduan sasoian erabiltzen, eta gaur egunian be halan da.
ate-zaintzaille.
[ate-zaintzaile]
.
iz.
(TE).
Guardia de la entrada,
portero.
Ate-zaintzaillia jarri eben iñor ez zeiñ barrura sartu. / Pusieron un portero para que no entrara nadie.Ik.atezain.
ate-zirriztu.
[ate-zirritu, ate-zirrikitu]
.
iz.
(OEH).
Rendija de la puerta.
Baiña bertatik pasau zan baten, neskatotxoak ikusi eban ate-zirriztutik, burua oiñaldian zeukala, ta hankak burualdian. ( Zirik 118).
Ik.zirrikitu.
aterik aiña maratilla euki.
esap.
(TE).
Tener respuesta para todo.
Danerako erantzuna izan.
Ezin laike jardun zuregaz, aterik aiña maratilla dittuzu eta.
/ No se puede discutir contigo, porque tienes tantas salidas como cuestiones. /
Aterik aiña maratilla eta bat sobra.
/
Haren miñak aterik haiña maratilla eukan. (Zirik 125).
Ik.maratilla,
maratilla.
aterik ate ibili.(aterik ate ibilli).
esap.
(TE).
Andar de puerta en puerta.
Aterik ate dabill eskeko, lehen aberatsa izan zana . / De puerta en puerta anda mendigando, quien antes fue rico.