Logo Eibarko Udala

T LETRA

tiki-miki
1. iz. (JME). Tiquismiquis. Ez dakitt zer zala-ta, plaentxiar bat tiki-miki batetik hasi ta berbatu ei zan eibartar batekin.
2. izond. (EEE). Terco,-a, tozudo,-a, obstinado,-a, impertinente.   Temosua, egoskorra; petrala. Beriakin urten arte ez zan juango ha tiki-mikixa. Ik. petral, beria-eitteko, egoskor, temoso.
tiki-taka
1. onomat. (ETNO). A pie, andando, caminando.   Oiñez. Umiak ikesi dau lau-oiñian: tiki-taka-tiki-taka-tiki... / Arratera goiaz, txiki-txaka, txiki-txaka..., nobixua be hor behetik gora aurrera!. / Oingo umiak penia emoten deste neri, ene!, lepua kargauta doiaz koitxauak! "tipi-tapa-tipi-tapa"! Ik. taka-taka, triki-traka, tapa-tapa, tipi-tapa.
2. (txiki-txaka). adlag. (ETNO). Jugar a pelota sin fuerza, con cuidado.   Pelotan egiñ indar barik, suabe. Txiki-txaka esaten da iñoiz, hola pelotan-edo umien moduan dabizenian, -"Txiki-txakian dabixaz horrek ala?!": indar gitxikin, kurioso aurrian dabizenian, txiki-txaka.
3. iz. (NA). Discusión, altercado, pelea. Eten barik dihardue tiki-taka batian, batak esaten daben guztiari bestiak kontrakua beti. / Siempre están discutiendo, a lo que dice uno, el otro siempre lo contrario. / Batonbatzuk hasarretzen dianian ero, ezta? ikubill-hotsa etaratakuan eta, "azkenian tiki-takia urten juan": hori be esan ohi da.
tikili-makala adlag. (ETNO). A duras penas, con dificultad, justo. Nahikua txarto dabil gure tia zaharra, tikili-makala, noiz jausiko. Ik. oztoztan.
tikiñoi iz. (ETNO). Rueda hidráulica.   Uran energia biraketa-mogimendu bihurtzen daben makiñia. Errueda hidraulikua, turbiñia edo azeliña. Olan tikiñoi bi dare, bata gabixa darabillen tikiñoia eta bestia hauspuak darabixazena. Bakotxan txinbuak guzur-askian ahua zabaltzen dabenian hasten dira biraka. Ik. errueda, errobera, azelin.
tikiñoi nausi. (tikiñoi nagusi). iz. (ETNO). Rueda del martinete.   Gabixa darabillen tikiñoia. Gabixari eragitten detsan tikiñoiari "tikiñoi-nagusi" deitzen jako eta bere ardatzari "ardatz-nagusi".
tilo-arbola iz. (ETNO). Tilo. (Tilia platyphyllos).
tiña [tina] (tina). iz. (TE). Tina de colada.   "Beste gauza batzuen artian, lixibia egitteko erabiltzen zan ontzixa" (ETNO). Tiñia jarri bihar dogu hamentxe, euri-urak batzeko. / Debemos poner aquí una tina, para recoger las aguas de lluvia. Ik. lixi-poto, lixibontzi.
tiñako [tinako] (tiñaku). iz. (TE). Tinaja. Tiñaku bat aukeratu bihar destazu, lexibia eitteko. / Me tienes que proporcionar una tinaja para hacer la colada.
tingili-tangala (tingili eta tangala). onomat. (NA). Ruido de recipientes metálicos.   Asto gaiñeko ontzixen zaratia. Antxitxiketan kalera be juan bihar astuakin, haalako baten, tingili ta tangala! kantinflorak "tirrin-tarran-tirri-tarra" bueltaka eta...; noixian behiñ arrautza bat jan eta aurrera!. Ik. tirri-tarra.
tinko iz. (ETNO). Estaca, palo.   Erromarak, itxitturak eta antzerakuak eusten dittuan egur zatixak; baitta ortuan landareri (tomatia, babak...) zuzen hazi deittian aldamenian ipintzen jakuezenak be (ETNO). Gero tinkuak sartu bihar douz tomatiei eusteko. Ik. hesola.
tiño (tiñu). iz. (TE). Puntería. Zeiñek tiñu hobia, tiñoka ein genduan lurrezko pitxarra jarri hogei pausora eta. / Jugamos a la puntería, quién la tenía mejor, colocando un jarro de barro a una distancia de veinte pasos.
tiñoka. (tiñuka). iz. (TE). Jugar al tiro al blanco. Tiñoka dihardugu hauraxe pitxarran aurka, zeiñek gehixagotan jo. / Estamos jugando al blanco contra aquella jarra, a ver quién la acierta más veces. / Zeiñek tiñu hobia, tiñoka ein genduan lurrezko pitxarra jarri hogei pausora eta. / Jugamos a la puntería, quién la tenía mejor, colocando un jarro de barro a una distancia de veinte pasos.
tiñodun (tiñudun). iz. / izond. (AN). Que tiene puntería. Danok garala zorretan tiñuduneri. (Ibilt 376).
tiñotu tiñotze (tiñotutze) . du ad. (TE). Dar en el blanco, atinar. Neuk tiñotu neban lehenen. / Yo di el primero de todos en el blanco. / Ez zan erreza tiñotutzia hara eta hona ebillen zartaiñ esegixa. / No era fácil acertar en el blanco a la sartén que se balanceaba de un lado a otro. Ik. parian jo.
tio iz. (NA). Tío. Rekorridua eitten genduan tiuen etxetik, domeketan. Batak perrua, bestiak perro t'erdi... zinerako laiñ. Hiru perro! Hiru perro zan zinia!. Ik. osaba.
tipi-tapa onomat. (OEH). Onomat de pasos, de marcha a pie. Eskopetak hartu ta tipi-tapa juan ziran mendixan gora. (Zirik 73). Ik. tiki-taka.
tipirri-taparra
Mireia Ugarteburu
1. iz. (ETNO). Tiras de papel que contenían unos círculos de fósforo.   Papel tira batian pegautako fosforozko pistoiak, horman edo lur latzian igortzi eta txinpartak etaratzeko. Joko moduan egitten zan (ETNO). Tipirri-taparrak erosi eta, hor dabiz, "tipirri-taparra" batian. / Granujak gustora dabiz tipirri-taparrekin jolasian. / Tipirri-taparretan jardutzera juan dira gure gaztiak.  Normalian pluralian.
2. iz. (IL). Mucho ruido, alboroto, barullo.   Zaratia eta abarra, zalapartia. Jesus! Hik darabik tipirri-taparria!, baztarrak apurtu bihar dittuk!.
3. izond. (IL). Vivo,-a, movido,-a, travieso,-a, revoltoso,-a.   Bizixa, bizkorra; bihurrixa. Zuen mutilla da tipirri-taparria!, ez da berori bapez motela...
tipo izond. (TE). Tipo, vanidoso, orgulloso, estúpido.   Harrua, tonto-usaiñian. Sekulako tipua daukagu bedori! / ¡Vaya vanidoso que le tenemos a él! / Tipo galanta dago aberastu danetik. / Está hecho un gran estúpido desde que se ha enriquecido.
tir-tir (ttir-ttir). onomat. (NA). Sonido que produce el afilador [onomatopeya].   Zorroztailliak egitten daben soiñua. Etorri da zorroztaillia... galleguak izeten dia, galleguak: "tirrr-tir-tirri..."..
1. tira
1. interj. ¡vamos!, ¡venga!. Tira! gaurkoz nahikua da eta guazen etxera. / ¡Venga! es suficiente por hoy, vámonos a casa. / Tira neskak! Aurrera! / ¡Vamos chicas! ¡Adelante! / Tira-tira, ezeizu halakorik esan. / ¡Venga, venga, no digas esas cosas! / Tira, Otua, tira, juari azkar heure lekura. (Zirik 13). / Tira, tira, gizurra jirudik. (Zirik 84). / Jan da eranian dirua emotiari be, tira, hainbestian zeritxon; baiña zeri ta medikuari. (Zirik 52).
2. interj. Bueno, en fin.   Hainbestian konforme. Eskatu destazuna bihar asko da, baiña, tira, egingo dot. / Lo que me pides es mucho trabajo, pero, bueno, lo haré.
3. interj. (NA). ¡quieto!.   Ganauei trankill egoteko esaten jakue, askotan bokala luzetuz: "tiiiiira-tiiiiira"; jenixo txarrakin esaten jakuenian, geldik egoteko agintzeko da. Tira, tira... tira tontuoi!.
tira ba. Bueno pues, menos mal, vamos, ¡venga pues!.   "Expresión de alivio en forma de interjección" (TE, 675). / Zeregiñen bati ekitteko animua emoteko, edo agindua indartzeko erabiltzen dana. Tira ba! Konforme naiz horretan geldittu danian. / ¡Vamos! Estoy conforme cuando el asunto ha quedado en eso. / Tira ba! Noiz hasi bihar zara etxeko lanekin? / ¡Venga pues! ¿Cuándo vas a empezar con los deberes?
2. tira
1. iz. (TE). Demanda.   Ekonomixako berbia da. Aspaldi honetan, pistoliak ez dauka tirarik. / Esta temporada, el arma corta no tiene demanda. Ik. erosigura, saldugura, eskiñi.
2. iz. (TE). Querencia, inclinación, tendencia, propensión.   Norabaitterako joeria. Ameriketarako tiria darabill. / Tiene inclinación para América. Ik. tirrixa.
3. iz. (TE). Atracción, gravedad.   Fisikako berbia da. Korputzak alkarrendako dauken tirian neurrixa, Newtonek jarri eban numeruetan. / La medida en la que los cuerpos se atraen, Newton la puso en números.
4. iz. (JME). Corriente de un río, corriente del mar, resaca.   "Itsaso edo errekak duen eramateko indarra" (JME). Errekiak tira demasa dauka. / Saturraranen tiriak ixa eruan giñuzen.
tira egin. du ad. (JME). Atraer, tirar, tender, inclinarse.   Norbere alderutz ekarri. Atiari tira eixozu zabaldu nahi badozu. / Etxerutz eitten eban tira. Ik. tiratu.
tirabira iz. (JSM). Negociación, regateo, tira y afloja.
tiradera iz. (ETNO). Ferrería menor (hidráulica).   Zeharrolian molde berekua baiña txikixagua: sutegixa, gabixa, hauspuak eta tikiñoiak txikixaguak ziran. Izenak diñoskunez, burdiñia tiratzeko (ijezteko) lantegixa. Pieza txikixak egitteko zeharrolia baiño egokixagua; 5 arrobako agoiak egitten ziran. Ik. ola txiki, zeharrola, olatxo.
tiratu
1. tiratze (tiratutze) . du ad. (TE). Atraer, tirar, tender, inclinarse.   Norbere alderutz ekarri, tira egin. Elixiak tiratzen eban eta fraille juan zan. / Le atraía la Iglesia y se metió fraile. / Etxiak tiratzen dau, hona etorri zan ezkero. / Le atrae la casa desde que vino aquí. / Ezeidazu fraketatik tiratu. / Eibarko ardauak hainbeste tiratzen ete juek pa? (Zirik 74). Ik. tira egin.
2. tiratze . du ad. (JME).   Tirua jaurti. Txantxangorrixari be tiratzen detse azkenian. / Tiratu neban illunetara ta basurdia jo. Ik. tiro egin.
2. tiratze . du ad. (JME). Disparar, tirar.   Tirua jaurti. Txantxangorrixari be tiratzen detse azkenian. / Tiratu neban illunetara ta basurdia jo. Ik. tiro egin.
3. tiratze ( tiratutze) . da ad. (TE). Estirarse, alargarse.   Norberan goputza luzatu. Ahal neban guztia tiratu nintzan, ia eskuakin heltzen netsan. / Me estiré todo lo que pude a ver si lo alcanzaba con la mano.
4. tiratze ( tiratutze) . du ad. (TE). Tirar, mantenerse.   Ahal dan moduan iraun. Bihar genduan ahal zan guztia tiratutzia geure diru apurragaz. / Necesitábamos tirar todo lo posible con el poco dinero que teníamos.
5. tiratze . du ad. (TE). Estirar [tecnol].   Taillarretan, materixala, zulo batetik pasau eragiñez, luzetu, mehetu edo neurrixan jarri. Hotzian zein beruan egin leike (ETNO). Burdiñia tiratzen dabe nahi dan neurrira. / Estiran el hierro a la medida deseada. / Burdiñia tiratzia Elgoibarko San Pedron. Ik. trefiladora, trefilau, terraja, suberatu.
tirillas (tirilla). izond. (AS). Pijo, estirado, chulo, chuleta.   Apaiñegi jazten dana. Gu abarketekin!; korbatia eta, tirillasak bakarrik. Ik. single.  Galtzen daguan berbia da: jente nagusixak erabiltzen dau bakarrik.
tiro iz. (TE). Tiro, disparo.   "Disparo de arma de fuego" (TE, 676). Gaberdixan, tirua izan da nunbaitten. / A media noche, ha habido un tiro en alguna parte. / Dinamita kargak sartu zittuen [...]. Tiruak izan ziran, baiña bat geldittu zan ein barik. (Zirik 78).
tiro egin. du ad. (JME). Disparar, tirar.   Tirua jaurti. Sasi artera ein najuan tiro. Ik. tiratu.
tiro-bakar. iz. (ETNO). Escopeta de un tiro. Eskopeta bi jaukaraz: tiro-bakarra eta tiro-bikua. Ik. tiro-bateko.
1. iz. (TE). Escopeta de un tiro. Ehitzari onak, tiro-batekua nahikua izaten dau. / Al buen cazador le basta la escopeta de un tiro. Ik. tiro-bakar.
2. iz. (EEE). Único.   "Erditzean ume bakarra (...) izan" (EEE, 51). Ik. tiro-biko.
1. iz. (TE). Escopeta de dos tiros. Bittor Aundixanian, tiro-bikua erosi dau.
2. iz. (EEE). Gemelos, mellizos.   Erditzerakuan ume bikixak izan. -Eta?... -Tiro-bikua urten jok. Ik. tiro-bateko.
tirri-tarra
1. (tirri eta tarra). onomat. (TE). Ruido del pedo, pedorreta.   "Onomatopeya del que no ha pasado el Ars petendi in societate, citado por Rabelais" (TE, 675). Baba mordo bat jan dabe eta hor dabiz, tirri eta tarra, puzkarka.  .
2. iz. (IL). Pedorreo. Ume! zer jan dozu gaur? Zuk darabizu eten bako tirri-tarria?!.
3. (tirrin-tarran). onomat. (NA). Ruido de recipientes metálicos. Antxitxiketan kalera be juan bihar astuakin, haalako baten, tingili ta tangala! kantinflorak "tirrin-tarran-tirri-tarra" bueltaka eta...; noixian behiñ arrautza bat jan eta aurrera!. Ik. tingili-tangala.