Logo Eibarko Udala

M LETRA

mizkin
1. izond. (TE). Melindroso,-a, de mal comer.   Gitxi jaten dabena, mikia jaten. Oso mizkiña mahaixan, jateko guztieri arpegi zimurra ipintzen detsala. / Verdaderamente melindroso en la mesa, que pone mala cara a toda comida. Ik. mika, jangartxu, jangarka.
2. izond. (TE). Mezquino,-a, roñoso,-a, tacaño,-a.   Zekena, sikua. Gizon mizkiña emoteko orduan. / Hombre roñoso a la hora de dar. Ik. zimel, zeken, siku, kalder.
mizkinkerixa [mizkinkeria] . iz. (TE). Mezquindad, tacañería. Mizkinkerixia izan da gure partetik, esku-hutsian hara agertzia. / Ha sido mezquindad por nuestra parte el presentarnos allá con las manos vacías.
mizkintasun iz. (TE). Mezquindad, tacañería. Bere mizkintasunak galdu dau, lagun onenak urrintziagaz. / Su roñosidad le ha perdido al alejar a los mejores amigos.
mizpilla [mizpira] (mixpilla). iz. (TE). Níspero. (Mespillus germanica). Mispillak, usteldu eta gero hobiak. / Los nísperos son mejores entrando en descomposición.
moda iz. (OEH). Moda. Ez musikazalia dalako, baiña jentia hartaratzen danian moda bezela izaten da eta barriketarako bide bat. (Zirik 84).
modara. adlag. (OEH). A la moda, según la moda. Modara jantzi ta modara ibilli. (Zirik 85).
modu
1. (moru). iz. (TE). Modo, manera, estilo, forma. Zuk esan dozun gauzan ez zagoz ondo; egixa da beste modu batera. / En lo que has dicho, no estás en lo cierto; la verdad es de otro modo. Ik. beste modutako, beste modutan, edozein modutan (be), tankera.
2. (moru). postp. (TE). Al modo de, a la manera de, como, según. Pernando Amezketakuan esakeran modura. / Al estilo de los dichos de Fernando de Amezketa. / Esan dogun moduan, oin beluegi da horretarako. / Como hemos dicho, ahora es demasiado tarde para eso. / Hara ba, lagun moduan esango deuat. (Zirik 35). Ik. arau, antzera, era.  Postposiziñua bera deklinauta erabiltzen da, inesibuan eta adlatibuan gehixenbat: moduan /moruan, modura /morura". Aurrekuak be kasu markak hartu leikez, genitibua normalian.
modu onian. esap. (OEH). Cortésmente, educadamente, con buenas palabras. Modu onian preguntau zetsan. (Zirik 79). / [Zaldunak] esan zetsan Dukiari modu onian. (Ibilt 480).
1. part. (OEH). Según, tal como, como. Ohitturia zan moduan, senittarte ta auzokuak gaubelia eittera juango zirala-ta [...]. (Zirik 12). / Jaso neban modu-moduan kontatzera noia. (Zirik 82). / Iñok ez igartzeko moduan. (Zirik 103). / Urtero moduan. (Zirik 103). / Beste askotan moduan. (Zirik 24). / Bere andriari be, andra guztieri moduan. (Zirik 24s).
2. postp. (EE). Como. Eta nere moduan beste batzuek be. / [...] baiña sozialiston moduan eitten zebela hitz. / Eta horren moduan, nere familixian moduan, beste batzuek ondiokan gehixago. / Eta hárek gu defenditzen ginduezen gizon(ø) moduan. / Eta beste mordo bat, artesano(ø) moduan, euren langille onak, asko irabazten zebenak, ziran sozialistak. / Eta kastigu(ø) moduan, nere ugezabak, arratsaldian, bestieri ipini zetsen euren lana etxietan eta ni kalian laga ninduan.  Eibarko Euskara, 189.
zer moduko. esap. (OEH). De qué modo, cómo. Jakin gurarik zer moduko barriketia erabiltzen eben senar-emaztiok euren artian, behin ogeratzen ziranian. (Ibilt 461). Ik. zelako.
zer moduz. (zer modu). esap. ¿qué tal?.   Frase alternante con zer barri? para abordar a las gentes. Zer modu, aspaldiko Patxi? / ¿Cómo te va? / Egun on! Zer modu, jaunak? / ¡Buenos días! ¿Oué tal, señores?
moduko
1. izlag. (ELH). Especie de, algo parecido a. Ofizinan berriz, eskribitzeko makiña moduko batekin neskato bat eukitzen ei eben. (Zirik 106).
2. postp. (OEH). Tal como, como para. Zaran modukua. (Zirik 50). / Gaur, biharbada, itxuriari begiratzeko moduko aberatsen batzuek izango dira. (Zitik 107)
mogidu mogitze [mugitu] . du ad. (TE). Mover(se), trasladar(se). Mogidu hari harutzago. / Muévete más allá.
moja (monja). iz. (TE). Monja. Mojia euki dabe gaixuari laguntzeko. / Han tenido una monja para ayudar al enfermo. / Ikusi al dozu Errebalian monjak ipiñi daben Jesusa jaiotzia?  Gaur egunian forma normalena monja da.
moja sartu. (monja sartu). da ad. (TE). Meterse monja.   "Entrar en alguna Orden" (TE, 559). Politta eta aukera egoki asko izandako gaztia, baiña monja sartu da. / Era bonita y joven, que tuvo muy buenas oportunidades, pero entró monja. Ik. moja sartze.
moja sartze. (monja sartze). esap. (TE). Toma de hábito de una monja.   Habittua hartzia. Monja sartzia dago gaur Isasiko Konbentuan. / Hoy tiene lugar en el Convento de Isasi, la toma de hábito de una monja. Ik. moja sartu.
mojon interj. (TE). ¡mojón!.   "Interj. con que se acompañaba la puesta de un trozo de pan en la cazuela de donde comía la familia, en señal de alto el fuego" (TE, 558). Ze mojon eta zer arraixo demonio, dogun gosiakin!
mokau [mokadu] . iz. Bocado. Ik. kopau.
moko iz. (OEH). Moco. Han ziran baztar batian adurra ta mokua darixola. (Zirik
83).
Ik. kandela, maskillo, muskira.
moko-pañuelo. (OEH). Pañuelo de bolsillo. Marilyn Monroek zelako moko-pañuelua erabiltzen daben. (Zirik 85).
mokofin izond. (UD). De paladar fino, sibarita.
mokor iz. (TE). Cadera. Mokorrakin jo dot lurra eta ibilli ezinda geldittu naiz. / He dado en tierra con la cadera y he quedado que no puedo andar. Ik. mokorrazur.
mokordo
1. iz. (TE). Mojón, excremento. Ha ostia, mokordoz beteta (egoten) zan beti.
2. izond. (OEH). Despreciable, insignificante, pequeño,-a. Zargu mokordo batzuek eta ezkaillu apur batzuek hartzeko. (Zirik 36). / Zaldi mokordo bat altzau ezinda. (Zirik 88).
mokorrazur iz. (NA). Cadera. Ik. mokor.
moldakatx [moldakaitz] (moldagatx, moldekatx). izond. (TE). Torpe, desmañado,-a, inhábil.   Lotua, abildade bakua, torpia, moldatzen trebia ez dana. Ume moldakatxagorik ez dot ikusi bizixan. / Criatura más desmañada no he visto en la vida.
moldau
1. moldatze [moldatu] . du ad. (TE). Crear, organizar, formar, moldear, arreglar.   Antolatu, eratu, prestau; baitta konpondu be. Azkenian be, moldau dot nerebixan asmua. / Por fin he enderezado el asunto que me ocupaba. / Moldau dot erlojua, eta oiñ ondo dabill. / He arreglado el reloj, y ahora marcha bien.
2. moldatze [moldatu] . da ad. (TE). Adecuarse, adaptarse, arreglarse, recuperarse. Kosta jakon moldatzia gaixo hartatik. / Ya le costó recuperarse de aquella enfermedad. / Moldau jata apurtu neban eskuturra. / Ya se me ha arreglado la muñeca que se me quebró. / Beti moldatzen zan laguntzailliak billatzen. (Zirik 33).
molde
1. iz. (TE). Molde, arte, maña, destreza. Zure semiak badakar moldia hartu daben ofiziorako. / Vuestro hijo trae maña para el oficio en que se ha iniciado.
2. iz. (TE). Molde, modelo, ejemplo. Moldia ein bihar destazu pieza honetxek funditzeko. / Me tienes que hacer el modelo de estas piezas para fundirlas.
moldia ekarri. esap. (EEE). Tener maña, tener buena mano, tener aptitud. Zure semiak badakar moldia hartu daben ofiziorako.
moldiatzaille [moldeatzaile] . iz. (TE). Moldeador,-a de la fundición, moldeador,-a. Moldiatzaille eitten eban, Loidiko Fundiziñuan. / Ofizioko moldiatzaillia billatzia ez pentsau gero erreza danik.
moldiau moldiatze . du ad. (ETNO). Moldear.   Moldia prestau. Fundiziñuan haretan moldiatzia biharra zikiña.
moltso
1. [multzo] . iz. (TE). Montón desordenado, grupo, conjunto, cúmulo.   Pillua nahastian. Salgei guztiak moltso baten jarri dittu. / Todas las mercancías las puso en un montón. / Munduan lehelengo egunan aurretik, hutsa zan guztiraiñokuan, dana zan moltsua, ezerk ez ebala izaterik. / Antes del primer día del mundo, era el vacío hasta lo infinito, y todo era un caos sin que nada tuviera ser.
Idoia Argoitia
2. iz. (ETNO). Trapo de fregar.   Sukaldian garbittasunerako erabiltzen dana. / Trapo que se usa mojado para limpiar. Ekarrizu harriko moltsua hau garbittu deiran.
moltsotu moltsotze [multzotu] ( moltsotutze) . du ad. (TE). Amontonar, acumular, juntar, agrupar.   Moltso bihurtu; nahastian pillatu. / "Amontonar sin orden" (TE, 559). Lehelengo moltsotu zittuen gauza guztiak leku baten, eta gero partilluak (egin). / Primero amontonaron todas las cosas en un lugar, y luego (hicieron) las partes. / Lehelengo zeregiña, moltsotutzia, eta gero bihar dan moduan apartatzia. / Primero se amontonan las cosas y luego se clasifican. Ik. metatu.
moltxakada iz. (AZ). Porción, montoncito.
Momo iz. ber. (ETNO). El coco.   Ume berbetan, mamarrua, momorrua, fantasmia, kokua (ETNO). Ixildu! Negar egitten badozu Momua etorriko jatzu bestela! / Lagaixozue umiari bakian, Momuakin bildurtu nahixan ibili barik!.