Logo Eibarko Udala

M LETRA

mingelin izond. (JSM). Quejicoso,-a, delicado,-a. Ik. pupera, mingel, hilleta-jotzaille, mika.
mingor iz. (TE). Agachadiza. (Gallinago gallinago).   "Ave de paso en nuestro país" (TE, 556). Oillagor bi eta mingorra ekarri dittu Barojak Ziarrotzatik  UZ: istingorra.
mingor txiki. iz. (ETNO). Agachadiza chica. (Lymnocryptes minimus).
mingots [mingots] (mingats). izond. (TE). Amargo,-a.   Sabore miña dabena. Iztarriko mingotsa ondiok ez jata juan. / Lo amargo de la garganta no se me ha ido todavía. Ik. mingatz, geza, garratz.
minpeko
1. iz. (NA). Problema de vocalización, vocalizar mal.   Berbetarako trabia. "Minpekua"?: zeoze igual, eta "br-bb-brra..." eta -"ze esan dozu? minpekuakin zabiz!"..
2. iz. (NA). Mentira, trampa, engaño. Minpekua da guzurra, azpittik esaten zeoze bateronbategaittik. / Egixa esateko, ni azpikuekin ez nabil; minpekuak ez jittuak esaten, nik egixak esaten jittuat..
minsor iz. (TE). Dolor sordo, dolorcillo, que produce dolor.   Min iraunkorra eta ez oso haundixa. / Mila eraitten dabena (AN). Minsor darabitt aspaldi hagin sustrai bat. / Hace tiempo que traigo dolorida una muela. / Ziorra ba gaiztuentzat zailla ta batez minsorra. (Ibilt 340). Ik. sormin.
mintasun iz. (TE). Dolor.   "El dolor como categoría filosófica" (TE, 556). Mintasuna edo doloria zergaittik dan Jaungoikuak eindako munduan, ondiok jardun askorako geixa daukan autua. / Por qué existe el dolor en el mundo creado por Dios, problema que todavía ofrece materia para muchos debates.
mintegi (mintei, montei, muntei). iz. (TE). Semillero, sementera, vivero, almáciga, plantel. Bazan Gollibarrerako bidian ehitzarixak "doña Anbrosian minteixa" esaten zetsen toki bat. / Había en el camino a la Puebla de Bolívar un lugar que los cazadores llamaban "el vivero de doña Ambrosia". / Monteixa piñu landarak dia. Ik. hazitoki, hazileku.  Ahozko jardunian "mintei" esaten da.
mintz iz. (TE). Membrana.   "Fruta batzuen, animalixen edo arrautzen barruko azal fiñak. Esate baterako, naranjia zurittu eta gero, geratzen jakon mintz zurixa" (ETNO). Samurra egon dein, lehelengo mintza kendu bihar detsazu haragi horri. / Para que esté tierna esa carne, primero le tienes que quitar la membrana. Ik. tripasare, baresare.
miñuna [minune] . iz. (TE). Punto débil, punto flaco. Nun daben miñunia, laster asko argittu detsa neguak. / Dónde le duele, bien pronto se lo ha dicho el invierno.
mira iz. (OEH). Admiración. Ni banintza bedorren begirakuna bat merezi dorana, mira haundixaguakin ikusiko zenduke, ni bezelako gizakume apalak, ziur bai norbait ospatzen dabela. (Ibilt 476).
mira egin. zaio ad. (TE). Admirar, maravillar, extrañar. Ez jata mira eitten zuk horretara iriztia. / No me extraña el que usted opine así. / Fray Gerundiok ordubeteko sermoia botatzia ez da mira eittekua. / Mira eittekua dala nola zu haiñ zaldun jatorra izanda ez dozun agiri Maitterik. (Ibilt 481). Ik. mira iritxi.
mira iritxi. [mira iritzi] (mira eritxi). dio ad. (TE). Admirarse, extrañarse. Gure ama, bere begi argixegaz, danari mira eritxitta bizi zan. / Nuestra madre, con su clara vista, vivía admirada de todo. / Ezeixozu mira eritxi esaten detsuanari. / No te extrañe lo que te diga. Ik. mira egin.
mira izan. du ad. (OEH). Extrañar. Ez dot nik mira atzerriko jendiak besteko jauneri gerria eittia, etxian eskerrik gehixen zor detsenak azpi-janian dittuenian. (Ibilt 478s).
miragarri izond. (TE). Admirable, asombroso,-a, maravilloso,-a, prodigioso,-a. Arrateko kurutzetik agiri dira zer-ikusi miragarrixak. / De la cruz de Arrate se descubren vistas admirables. Ik. harrigarri, ikaragarri.
mirrin (mirri). izond. (TE). Esmirriado,-a, enclenque, canijo,-a, enjuto,-a.   Mardua ez dana, txikixa, argala. Metaldi mirriña aurtengua. / Esmirriada cosecha la de este año. / Ha zan gizon mardua, guztiz mirrixa geldittu da. / Lo recio que era aquel hombre, ha quedado todo esmirriado. Ik. metaldi, erkin, argal.
miru iz. (TE). Milano. (Milvus sp.). Mirua ebillen txitxen talaixan, txitxa-lapurra danetik. / Miruak baiño atzamoskol luziaguak euki. Ik. gabillara.
miru-buztan. iz. (ETNO). Cola de milano.   Hondua gaiña baiño zabalagua daukan ildua, kanala edo erretena, punzetiakin kolpeka etaratzen dana; erliebe-damaskinauan. Ik. erliebe-damaskinau.
mirukeizpa (mirukeizpe). iz. (Tr). Sombra de nube, presagio de lluvia (sombra del milano).   Laiñuak egitten daben keizpia (miruak egitten dabenan antzerakua-edo). Aldaketia dator itxuria, mirukeizpak ugarittu egin dira-eta.  Gehixenetan pluralian .
miserable iz. (AS). Espátula de cocina.
misi-misi interj. (UD). Voz de llamada al gato. Ik. mbx, mixi.
misterixo [misterio] . iz. (TE). Misterio. Herri hónek kristautzerakuan , oin dala milla urte edo gehixago, erakusten zetsen gauza bakotxa, misterixua (zan). / Al criatianarse estas tierras, ahora hace mil o más años, cada cosa que les enseñaban era un misterio.
mistillo iz. (ETNO). Orificio en la cuba, grifo de cuba.   Barrika eta kupeletan egindako zuluak, ardauak edo sardauak urten deixan.  Gipuzkua alderutz txistillo.
mitin iz. (TE). Mitin. Bihargiñak alkar aitzeko eukitzen zittuen batzarreri esaten ekin jakon "mitiña", burutanziño hónek Inglaterratik azaldu ziranetik.
Mitxel iz. ber. (TE). Miguel. Mitxel Ermua, Ardantzan armeru bat.
mitxelekote iz. (ETNO). Mariposa. Etxian mitxelekote pilla bat daukat, neuk harrapautakuak danak. Ik. txinbeleta, mitxeleta.  Agiñan erabiltzen da gehixenbat.
mitxeleta iz. (TE). Mariposa. Atzoko harra, gaur mitxeleta, hegan bizi da lorarik lora, beste ardurarik ez dabela maittiagaz bat eittia baiño. / El gusano de ayer, hoy mariposa, vive volando de flor en flor y sin otro cuidado que el de sus bodas. / Hori mitxeletia izango dok ba! Eulixa ez dok!. Ik. mitxelekote, txinbeleta.  Hauxe da berbarik erabilixena mariposa esateko.
gabeko mitxeleta. iz. (ETNO). Polilla, mariposa nocturna.
mitxeleta baltz. iz. (TE). Mariposa negra, de mal agüero.   "Mariposa negra, que para los supersticiosos era de mal agüero" (TE, 557). Illunabarreko mitxeleta baltzak bildur emoten zetsen. / Las mariposas negras del anochecer le daban miedo.
mitxeleta zuri. iz. (TE). Mariposa blanca.   "Hace estragos en la huerta" (TE, 557). Mitxeleta zurixak lagatzen daben harra aza sailletan, hondamendi haundixa. / La larva que las mariposas blancas dejan en la col, representa gran estrago.
mitxeleta-gei. iz. (ETNO). Larva de mariposa. Ik. zeruko katu, har.
mix (bix, bix-bix, misi-misi). onomat. (ETNO). Voz para atraer a los gatos. Bix-bix-bix, katuari deika. / Ikusi Jonetxo! ikusi zelako misi-misi politta! Eixozu "misi-misi, misi-misi"!. Anton. xapi.
mixar
1. iz. (ETNO). Lirón. (Glis glis).
2. iz. (TE). Ardilla.   "Variedad de ardilla" (TE, 557). Ezkurra dan lekuan, ez da urrin mixarra. / Donde haya bellota, no está lejos la ardilla. Ik. katamixar.  Katamixar erabiltzen da gehixago.
mixi (mixin, mixiña, misi, misi-misi). iz. (NA). Gato.   Ume berbetan esaten da gehixenbat. Mixiñ! zer?! han mixiña! beittu!. / Ikusi Jonetxo! ikusi zelako misi-misi politta! Eixozu "misi-misi, misi-misi"!. Ik. misi-misi, mbx.