Eibarko euskara hiztegia
M LETRA
mingor
iz.
(
TE).
Agachadiza.
(
Gallinago gallinago).
"Ave de paso en nuestro país" (TE, 556).
Oillagor bi eta mingorra ekarri dittu Barojak Ziarrotzatik
UZ: istingorra.
mingor txiki.
iz.
(
ETNO).
Agachadiza chica.
(
Lymnocryptes minimus).
mingots
[mingots]
(mingats).
izond.
(
TE).
Amargo,-a.
Sabore miña dabena.
Iztarriko mingotsa ondiok ez jata juan. / Lo amargo de la garganta no se me ha ido todavía.
Ik.
mingatz,
geza,
garratz.
minpeko
1.
iz.
(
NA).
Problema de vocalización,
vocalizar mal.
Berbetarako trabia.
"Minpekua"?: zeoze igual, eta "br-bb-brra..." eta -"ze esan dozu? minpekuakin zabiz!"..
2.
iz.
(
NA).
Mentira,
trampa,
engaño.
Minpekua da guzurra, azpittik esaten zeoze bateronbategaittik. /
Egixa esateko, ni azpikuekin ez nabil; minpekuak ez jittuak esaten, nik egixak esaten jittuat..
minsor
iz.
(
TE).
Dolor sordo,
dolorcillo,
que produce dolor.
Min iraunkorra eta ez oso haundixa. / Mila eraitten dabena (AN).
Minsor darabitt aspaldi hagin sustrai bat. / Hace tiempo que traigo dolorida una muela. /
Ziorra ba gaiztuentzat zailla ta batez minsorra. (Ibilt 340).
Ik.
sormin.
mintasun
iz.
(
TE).
Dolor.
"El dolor como categoría filosófica" (TE, 556).
Mintasuna edo doloria zergaittik dan Jaungoikuak eindako munduan, ondiok jardun askorako geixa daukan autua. / Por qué existe el dolor en el mundo creado por Dios, problema que todavía ofrece materia para muchos debates.
mintegi
(mintei, montei, muntei).
iz.
(
TE).
Semillero,
sementera,
vivero,
almáciga,
plantel.
Bazan Gollibarrerako bidian ehitzarixak "doña Anbrosian minteixa" esaten zetsen toki bat. / Había en el camino a la Puebla de Bolívar un lugar que los cazadores llamaban "el vivero de doña Ambrosia". /
Monteixa piñu landarak dia.
Ik.
hazitoki,
hazileku.
Ahozko jardunian "mintei" esaten da.
mintz
iz.
(
TE).
Membrana.
"Fruta batzuen, animalixen edo arrautzen barruko azal fiñak. Esate baterako, naranjia zurittu eta gero, geratzen jakon mintz zurixa" (ETNO).
Samurra egon dein, lehelengo mintza kendu bihar detsazu haragi horri. / Para que esté tierna esa carne, primero le tienes que quitar la membrana.
Ik.
tripasare,
baresare.
miñuna
[minune]
.
iz.
(
TE).
Punto débil,
punto flaco.
Nun daben miñunia, laster asko argittu detsa neguak. / Dónde le duele, bien pronto se lo ha dicho el invierno.
mira
iz.
(
OEH).
Admiración.
Ni banintza bedorren begirakuna bat merezi dorana, mira haundixaguakin ikusiko zenduke, ni bezelako gizakume apalak, ziur bai norbait ospatzen dabela. (Ibilt 476).
mira egin.
zaio
ad.
(
TE).
Admirar,
maravillar,
extrañar.
Ez jata mira eitten zuk horretara iriztia. / No me extraña el que usted opine así. /
Fray Gerundiok ordubeteko sermoia botatzia ez da mira eittekua. /
Mira eittekua dala nola zu haiñ zaldun jatorra izanda ez dozun agiri Maitterik. (Ibilt 481).
Ik.
mira iritxi.
mira iritxi.
[mira iritzi]
(mira eritxi).
dio
ad.
(
TE).
Admirarse,
extrañarse.
Gure ama, bere begi argixegaz, danari mira eritxitta bizi zan. / Nuestra madre, con su clara vista, vivía admirada de todo. /
Ezeixozu mira eritxi esaten detsuanari. / No te extrañe lo que te diga.
Ik.
mira egin.
mira izan.
du
ad.
(
OEH).
Extrañar.
Ez dot nik mira atzerriko jendiak besteko jauneri gerria eittia, etxian eskerrik gehixen zor detsenak azpi-janian dittuenian. (Ibilt 478s).
miragarri
izond.
(
TE).
Admirable,
asombroso,-a,
maravilloso,-a,
prodigioso,-a.
Arrateko kurutzetik agiri dira zer-ikusi miragarrixak. / De la cruz de Arrate se descubren vistas admirables.
Ik.
harrigarri,
ikaragarri.
mirrin
(mirri).
izond.
(
TE).
Esmirriado,-a,
enclenque,
canijo,-a,
enjuto,-a.
Mardua ez dana, txikixa, argala.
Metaldi mirriña aurtengua. / Esmirriada cosecha la de este año. /
Ha zan gizon mardua, guztiz mirrixa geldittu da.
/ Lo recio que era aquel hombre, ha quedado todo esmirriado.
Ik.
metaldi,
erkin,
argal.
miru
iz.
(
TE).
Milano.
(
Milvus sp.).
Mirua ebillen txitxen talaixan, txitxa-lapurra danetik. /
Miruak baiño atzamoskol luziaguak euki.
Ik.
gabillara.
miru-buztan.
iz.
(
ETNO).
Cola de milano.
Hondua gaiña baiño zabalagua daukan ildua, kanala edo erretena, punzetiakin kolpeka etaratzen dana; erliebe-damaskinauan.
Ik.
erliebe-damaskinau.
mirukeizpa
(mirukeizpe).
iz.
(
Tr).
Sombra de nube,
presagio de lluvia (sombra del milano).
Laiñuak egitten daben keizpia (miruak egitten dabenan antzerakua-edo).
Aldaketia dator itxuria, mirukeizpak ugarittu egin dira-eta.
Gehixenetan pluralian .
misterixo
[misterio]
.
iz.
(
TE).
Misterio.
Herri hónek kristautzerakuan , oin dala milla urte edo gehixago, erakusten zetsen gauza bakotxa, misterixua (zan). / Al criatianarse estas tierras, ahora hace mil o más años, cada cosa que les enseñaban era un misterio.
mistillo
iz.
(
ETNO).
Orificio en la cuba,
grifo de cuba.
Barrika eta kupeletan egindako zuluak, ardauak edo sardauak urten deixan.
Gipuzkua alderutz txistillo.
mitin
iz.
(
TE).
Mitin.
Bihargiñak alkar aitzeko eukitzen zittuen batzarreri esaten ekin jakon "mitiña", burutanziño hónek Inglaterratik azaldu ziranetik.
Mitxel
iz. ber.
(
TE).
Miguel.
Mitxel Ermua, Ardantzan armeru bat.
mitxelekote
iz.
(
ETNO).
Mariposa.
Etxian mitxelekote pilla bat daukat, neuk harrapautakuak danak.
Ik.
txinbeleta,
mitxeleta.
Agiñan erabiltzen da gehixenbat.
mitxeleta
iz.
(
TE).
Mariposa.
Atzoko harra, gaur mitxeleta, hegan bizi da lorarik lora, beste ardurarik ez dabela maittiagaz bat eittia baiño. / El gusano de ayer, hoy mariposa, vive volando de flor en flor y sin otro cuidado que el de sus bodas. /
Hori mitxeletia izango dok ba! Eulixa ez dok!.
Ik.
mitxelekote,
txinbeleta.
Hauxe da berbarik erabilixena mariposa esateko.
mitxeleta baltz.
iz.
(
TE).
Mariposa negra,
de mal agüero.
"Mariposa negra, que para los supersticiosos era de mal agüero" (TE, 557).
Illunabarreko mitxeleta baltzak bildur emoten zetsen. / Las mariposas negras del anochecer le daban miedo.
mitxeleta zuri.
iz.
(
TE).
Mariposa blanca.
"Hace estragos en la huerta" (TE, 557).
Mitxeleta zurixak lagatzen daben harra aza sailletan, hondamendi haundixa. / La larva que las mariposas blancas dejan en la col, representa gran estrago.
mix
(bix, bix-bix, misi-misi).
onomat.
(
ETNO).
Voz para atraer a los gatos.
Bix-bix-bix, katuari deika. /
Ikusi Jonetxo! ikusi zelako misi-misi politta! Eixozu "misi-misi, misi-misi"!.
Anton.
xapi.
mixar
1.
iz.
(
ETNO).
Lirón.
(Glis glis).
2.
iz.
(
TE).
Ardilla.
"Variedad de ardilla" (TE, 557).
Ezkurra dan lekuan, ez da urrin mixarra. / Donde haya bellota, no está lejos la ardilla.
Ik.
katamixar.
Katamixar erabiltzen da gehixago.
mixi
(mixin, mixiña, misi, misi-misi).
iz.
(
NA).
Gato.
Ume berbetan esaten da gehixenbat.
Mixiñ! zer?! han mixiña! beittu!. /
Ikusi Jonetxo! ikusi zelako misi-misi politta! Eixozu "misi-misi, misi-misi"!.
Ik.
misi-misi,
mbx.