Logo Eibarko Udala

H LETRA

hauspotegi iz. (ETNO). Departamento de fuelles.   Burdiñolako sei sailletako bat: hauspuak, eta eureri eragitteko sistemian sailla. Hauspotegixan partiak: tikiñoia; hauspo ardatza; hauspo bi, muturrak bat eginda toberan, txandaka puzka; hauspuak airia hartzeko sistemia.
haustu
1. haustutze . du ad. (TE). Convertir(se) en polvo.   Hauts bihurtu. Gauza guztiak, denboriakin, berez haustutzen dira. / Todas las cosas con el tiempo, naturalmente, se vuelven polvo. / Gero, motroilluan, azukre tontorra haustutzen da. / Luego, en el almírez, se hace polvo un terrón de azúcar. / Zeruak oñaztu batekin ez ninduan haustu, esan bihar ez nebana agotik atara neban orduan? (Ibilt 488).
2. haustutze . du ad. (TE). Llenar(se) de polvo, empolvar(se).   Hautsa hartu, hautseztu. Mahai hori, estalki barik, haustutzen dago. / Esa mesa, sin algo que lo cubra, se está empolvando. / Mahai horrek pintxuria barri daben artian haustutzia, kalte haundixa dau. / A esa mesa le perjudica mucho empolvarse mientras la pintura está fresca.
3. haustutze . du ad. (AS). Deshacer(se), destruir(se), pulverizar(se).   Txiki-txiki egin. Gerra denporan, irabaztailliak kaliak eta etxe illara osuak haustu eta apurtu zittuen Eibarren.
hautatu hautatze (hautatutze) . du ad. (TE). Elegir, escoger, optar por, seleccionar. Milla askoren artian, hautatu bihar izan neban bat. / Entre muchos miles hube de elegir uno. / Esan zetsan ez zala bere Jauregixan zorioneko aurkittuko ez litzakian emakumerik, hautatutziakin halako Zaldun jatorrak. ( Ibilt 476). Ik. aukeratu, apartau.  TEn sasoian be ez zan erabiltzen hau berbiau, apartau baiño; gaur egunian be apartau normalago. Holan diño: "Culto en Eibar [hautatu], donde los jóvenes euskalzales tratan de rehabilitarlo con sus derivados" (TE, 199).
hauts
1. iz. (TE). Polvo. Milla urteko hautsa, gitxienez, bazan ganbara hartan. / Por lo menos de mil años era el polvo que había en aquel desván. / Emaztiak atara eban hauts miragarrixa, ta ez gitxi. Eta, gertau eban senarrak eskatu zetsan janarixa. (Ibilt 473). / Zapi zar bategaz burua estalduta hautsagandik kopetak (mototsak) gordetzeko. (Ibilt 474).
2. iz. (ETNO). Limadura, virutas metálicas.   Taillarretako berbia da. Puntarengo limarixa izan nahi badok, heu tapatzeko aiña hauts atara biharko dok limiakin.
hauts egin. du ad. (TE). Reducir a cenizas, convertir en polvo, destrozar, destruir. Emon zetsan erantzunakin, hauts eiñ eban. / Con la contestación que le dio le hizo polvo. Ik. birrindu.
hauts gorri. iz. (ETNO). Almazarrón, almagre.   Almazarroia, pikia egitteko damaskinatzailliak darabixen burdiña-oxido gorrixa. Erretxiña, pika baltza, segua eta hauts gorrixa erabiltzen dira damaskinatzaillien pikia egitteko.
hauts-egun. iz. (TE). Miércoles de ceniza. Aratostetako zorakerixen ondoren, hauts-eguna penitenziari ekitzeko. / Después de las locuras del Carnaval, viene el día de Ceniza, para comenzar la penitencia.
hauts-trapu. iz. (ETNO). Cernadero. Lixibia egitterakuan lixi-poto gaiñian ipintzen zan hauts-trapua. Horren gaiñian errautsa ipintzen zan, erramuaz, eta ur berua botatzerakuan iragazi egitten zeban.
hautsontzi iz. (JSM). Cenicero. Erretzaillia da bera eta hautsontziz jositta daka etxia
Hautx-herri l. iz. (TE). Placencia de las armas, soraluze, placencia.  Hauts-herrixa. "En las viejas competencias de vecindades, los autx-erris eran los vecinos de Placencia de las Armas, la antigua Soraluce, por silbar las eses y pegar al paladar las tza, tze. Como los Efraimitas que eran probados por la palabra shiboleth, así nuestros vecinos eran probados con el famoso autz, que decían autx" (TE, 201).
hautx-herriko. iz. (TE). Placentino,-a. Plazentziatarreri "hautx-herrikuak" esaten bagentsen, eurak euren aldetik, "xapu-herrikuak" esaten zeskuen eibartarrori.
hauxe erak. (TE). Intensivo [mismo,-a] de "hau", forma enfática de "hau".   Indartutako 1. graduko erakusle singularra da, nominatibua. Izenordaiña edo determinatzaillia izan leike. Indartzaillia -xe da. Hauxe, berau da lapurretan eiñ ebana. / Éste, éste mismo es el que cometió el robo. / Ointxe, hamentxe, bertantxe, leztxe; hauxe, horixe. / Berihalaxe, hauxe, horixe, haraxe, honaxe... Ik. honetxek.
hauxe da hauxe. esap. (JSM). Esto sí que es, expresión de malestar. Huxe dok hauxe, bista onakin be ezin najuek ikusi. (Zirik 53). Ik. hau da hau.
haxe [huraxe] . erak. (TE). Intensivo [mismo,-a] de "ha".   Indartutako 3. graduko erakuslia da, nominatibo singularra. Izenordaiña edo determinatzaillia izan leike. Haxe berbera izan da lapurra! / ¡Aquél!, ¡aquél mismo ha sido el ladrón! Ik. hauraxe.  Ejenpluan berbera-k indar haundixagua emoten detsa.
hazbete (hatz-bete). iz. (TE). Pulgada.   Luzerarako neurrixa. Munduko haundikerixa guztiak, ezin (dabe) gizon txikixa hatz-bete hazi / Todos los honores del mundo no pueden aumentar una pulgada al hombre pequeño. Ik. hatz.
haze grad. (Lab-Hiz). ¡vaya!, ¡menudo,-a!. Burpillak haze hegaztadia eruan daben aldaz behera. Ik. hara zer, zer.
1. hazi
1. hazte ( hazitze) . du ad. (TE). Criar. Umiak haztia, zeregin luzia eta estuasun asko dittuana. / El criar los hijos, es largo empeño que procura muchos apuros. / Asuntzan hegaztixak haztia eranari lagata pentsau eban, baiña belu. / Pensó dejar la bebida y dedicarse a criar aves en Azuntza, pero era tarde.  Eibarren [z] eta [s] bardin esaten diralako hasi eta hazi bardin-bardin pronunziatzen da, homofonuak dira: [asi].
2. hazte ( hazitze) . du ad. (TE). Crecer, aumentar, agrandar(se), acrecentar. Azkeneko urtietan asko hazi da Eibarko herrixa. / En los últimos años ha crecido mucho el pueblo de Eibar. / Etxia hazi dot beste hainbeste, alabia ezkontzen danetik. / He ampliado la casa otro tanto, puesto que se me casa la hija. / Etxia hazitzia pentsatzen dabe negurako. / Piensan acrecer la casa para el invierno.
3. hazte . da ad. (ETNO). Hincharse.   Egurra, umedadiak hartzeruzkuan, haunditzia. Ohol sikua umedadiak hartzen bajok hazi egingo dok. Ik. harrotu, kipula, nasaittu, eregi.
hazte. iz. (ETNO). Crianza.   Animalixena.
2. hazi
1. iz. (TE). Semilla, simiente. Kipula hazixa, Arabatik ekarri dogu. / La semilla de la cebolla la hemos traído de Alava. / Bizi dan gauza guztiak dau bere hazixa. / Todo lo que vive tiene su simiente.  Frutian hazixa danian gehixenetan pepittia esaten jako eta garauak multzuan dagozenian hazixa beti.
2. iz. (ETNO). Semen, esperma. Behixa iskuan eske dago eta hazixa ipini bihar jako. Ik. paradako isko, hazittarako.
3. izond. (TE). Crecido,-a, grande. Mutill hazixa daukazu. / Tienes muchacho crecido.
2. [hezur-huts] . iz. ber. (TE). La parca, muerte. Ik. lautzaille.
hazi-buru. iz. (ETNO). Parte compacta de la planta en donde está la semilla nueva, semillero de la planta. Porruak eta kipulak hazi-buru ona dauke aurten. Ik. burua egin, buruan egon.
hazigurenak (hazikurenak). iz. (TE). Crecederas. Juan zan astian, hazigurenak euki destaz etxeko txikixenak. / La semana pasada, el menor de casa me ha tenido crecederas. Ik. hazizurri.  Pluralian erabiltzen da.  Azkuek guren dakar glándula esanguriakin.
hazileku iz. (TE). Semillero, vivero. Ik. mintegi, hazitoki, landarategi.
hazitoki iz. (TE). Semillero, vivero. Ortuko baztar baten genduan hazitokixa, hazittarakua eraitteko eta landaria hartu. / En un ángulo de la huerta, teníamos el semillero para sembrar lo preservado y obtener las plantas. Ik. mintegi, hazileku, landarategi.
hazittarako
1. iz. (TE). Selección de la cosecha para la siguiente siembra, simiente (para), perpetuo, en sentido figurado.   Bikaiña dalako eraitteko gordetzen dana. / "Lo que se selecciona de la cosecha para la siembra" (TE, 203). Zu, zaran ederrakin, hazittarako gordeko zaittue. / Tú, como eres tan hermosa, te guardaremos para simiente. / Estuasunik haundixenian be, hazittarako gordetakuari ez jako ikutzen. / Aun en la mayor escasez, no se toca a lo separado para la siembra.
2. iz. (ETNO). Semental.   Hazittarako erabiltzen dan arra (adarixa, iskua, apua...). Txahal-iskuen artian be, gehixenak saldu, okelatarako; eta lantzian-lantzian, batek ona urtetzen bajok, hazittarako gorde. Oin beterinarixuak egitten jok dana, baiña lehen beti egoten zuan auzuan iskoren bat hazittarako. Ik. iskotu, apo, paradako isko, hazi.
hazizurri iz. (ETNO). Paperas. Ik. hazigurenak.
hazka (hazketan). adlag. (TE). Rascando(se), arañando. Txakurra beti hazketan dozu, uste ardixak jan bihar detsuela. / Le tienes al perro rascándose siempre, como si fueran a comerle las pulgas. / Hatzka, haginka eta bultzaka, apurtu bihar eban fraille gizajua. (Ibilt 465).
hazka egin. du ad. (TE). Rascar(se). Azkuria badozu, hazka eiñ eta kitto. / Si tienes rasquera, te rascas y en paz. Ik. hatz egin.
hazkapela (hatz-kapela). iz. (TE). Dedil, funda protectora para el dedo, mitón para heridas, dedal de uso industrial.   Antxiña, zaurittutako atzaparra babesteko ipintzen zan narruzko kapelia; gaur egun latexkuak izaten dira (ETNO). / "Mitón con que se protege un dedo herido" (TE, 192). Narruzko hatz-kapeliakin gordeizu atzapar hori, zoldu ez dakizun. / Protege ese dedo con un mitón de piel, para que no se te encone. Ik. hatz.
hazur
1. [hezur] . iz. (TE). Hueso. Muiña guran, egun guztian egon da txakurra hazurra apurtu ezinda. / Queriendo el tuétano, todo el día ha estado el perro no pudiendo partir el hueso.
2. [hezur] . iz. (TE). Hueso de fruta, semilla del fruto. Keixa hazurrak, iruntsi, alderatzeko astirik gabe. / Engullía los huesos de las cerezas sin tiempo a separarlos.
hazur-bateko. izlag. (NA). Inflexible, rígido,-a. Hori be, hazur-batekua dala emoten dau.
hazur-konpontzaille. [hezur-konpontzaile] . iz. (TE). Cirujano,-a de huesos, curandero,-a de huesos. Hazur-konpontzaillia, entzutzerik haundiñekua, Arnobatekua, Elgoibarren; hurrena, Mosolosia Eibarren. / El cirujano de huesos más famoso, Arnobatekua, en Elgoibar; la más cercana, la Mosolosa en Eibar. / Akabatzaillia, bizar-kentzaillia, hazur-konpontzaillia, motzaillia... / Bialdu eben, hegaztada batian, [...] hazur-konpontzalliaren billa. (Zirik 83).
hazurretaraiño. [hezurreraino] . adlag. (OEH). Hasta los huesos, hasta la médula (sentido fig). Hazurretako unetaraiño zurkatxa sartuta ebala. (Ibilt 462).
hazur-huts
1. [hezur-huts] . iz. (TE). Esqueleto. Begitxanziñuetan ikusten zittuan sorgiñak, espirituak eta hazur hutsak dantzan bere jiran. / En sus imaginaciones o delirios veía a brujas, espíritus y esqueletos, que bailaban en su derredor.
3. [hezur huts] . izond. (TE). Esquelético,-a, flaco,-a.   Erabat argala. / "Se dice de quien ha adelgazado mucho" (TE, 207). Zuen ama, izan eban gaixuan ondoren, geldittu zan hazur hutsa. / Vuestra madre después de la enfermedad que pasó, quedó en los huesos. Ik. argal.
hazurbaltz izond. (NA). Castellano,-a, foráneo,-a, no vasco.   Erdalduna, euskalduna ez dena, kanpotarra, euskalduna ez dena Hazur-baltzak kastellanuak dia, e?, halan esaten jakue: harek be hazurrak gure morokuak euko dittue baiña... Ik. maketo, belarrimotz.
hazurtsu [hezurtsu] . izond. (TE). Huesoso,-a, huesudo,-a. Gaur ekarri dozun arraiña, hazurtsua dago. / El pescado que hoy han traído es huesoso. / Aurtengo txarrixa, hazurtsua eta gatxa gizentzen. / El puerco de este año es huesudo y difícil de engordar.
hega iz. (TE). Vuelo, en avión. Gaurko egunian, gau baten eitten da Europatik Ameriketaraiñoko hégia. / Hoy en día, en una noche se efectúa un vuelo que va de Europa a América.  "Con acento prosódico en la e [égia]" (TE, 302).
hega baten. [hega batean] . adlag. (TE). En un momento, volando, rápidamente. Hega baten juan zaittez Ermuarretaraiñok, ez daukagu ba ogirik eguardirako. / Vete en un momento hasta donde los Ermuarras, pues no tenemos pan para el mediodía.
hegabera iz. (TE). Avefría. (Vanellus vanellus).   "Ave de paso en el país" (TE, 301). Edur haundixegaz, hegaberak galduta agertzen dira ehitzarixen aukerarako. / Con las grandes nieves, las avefrías suelen extraviarse para ventura de los cazadores. / Oin kanbixau ein da, baiña edurrak eitten zittuan, eta hegaberak egoten ziran.