Eibarko euskara hiztegia
H LETRA
hozkil
(hotzkil).
izond.
(
TE).
Friolero,-a.
Oso hozkilla ei dabill Ameriketatik itxuli dan ezkero. / Dice que anda muy friolero, desde que volvió de América.
Ik.
hozbera.
hozkirri
1.
iz.
(
AN).
Escalofrío.
Hotzikaria.
Jaiki ba, ta indar motelak, nahieza, hozkirrixa; txakur eztula, ospelak ta surrian dindirrixa. (Ibilt. 229).
Ik.
hotzikara.
2.
izond.
(
TE).
Fresco,-a,
frío,-a.
Egualdi hotzkirrixa gaurkua. / Tiempo friático el de hoy.
hozmindu
hozmintze
.
du
ad.
(
AZ).
Entumecerse/encogerse de frío.
Hotzagaittik hanka eta besuak mindu.
hoztasun
iz.
(
TE).
Enfriamiento,
frialdad,
desafecto,
indiferencia.
Sasoi batetik hona hoztasun bat ikusten detsat hari, gu danondako. / De cierto tiempo acá, le noto un enfriamiento hacia todos nosotros. /
Haretariko batek zerbaitt somatu ei eban, plaentxiatarrak eurendako hoztasuna eukela. (Zirik 40).
/
Ikusirik zaldun jator haren hoztasuna bere etxeko emakume guztiendako. (Ibilt 458).
hoztu
hozte
(hoztutze)
(hotzittu).
du
ad.
(
TE).
Enfriar(se),
refrescar,
enfriar(se) [una relación].
Hoztu neban galtzairu gorixa uretan sartuta. / Enfrié el acero al rojo, metiéndolo en agua. /
Jan ondorian hoztutzia, ez da ona. / No es bueno enfriarse después de comer. /
Hoztu naiz guztiro harendako, hasarria izan genduanetik hona. / Desde que reñimos, me he enfriado completamente con aquél.
huelga
iz.
(
TE).
Huelga,
paro.
Quintana Hermanos-en lanteixetan Eibarren lehenengo huelgia.
humanidade
[humanitate]
.
iz.
(
TE).
Humanidad,
género humano.
Gizakiak, gizon-emakume guztien multzua; errukixa, alkartasuna, batasuna.
Humanidadia, ez da gizartia bakarrik, baitta bihotzan zerikusixa be, eta gizon guztiak famelixa bat letz begiratzia. / La humanidad no sólo es el conjunto de los hombres, sino también es cosa del corazón y el mirar a todos los hombres como si constituyeran una familia. /
Gizonen batasuna, oiñ esaten dogun "humanidadia", zer besterik Jaungoikuan agindua baiño?
"Por no hallar en el sinónimo todo el sentido y significación que la palabra tenía en la literatura humanitaria del siglo XIX, se generalizó la voz romance" (TE, 418).
hun
1.
[gun]
(gun).
iz.
(
TE).
Tuétano.
Hunetaraiñok sartu jata hotza. / Se me ha metido el frío hasta los tuétanos. /
Hazurretako hunetaraño zurkatxa sartuta ebala. (Ibilt 462).
Ik.
muin.
2.
[gun]
(gun).
iz.
(
ETNO).
Veta central de la madera.
Bihotza. Egurrak barruan eukitzen daben egur-zan biguna.
Hau egur gaztia dok eta ondiokan huna haundixa jakak.
Ik.
bihotz.
hungriano
iz.
(
TE).
Gitano,-a,
calderero,-a,
hungriano,-a.
"Gitanos de Centro-Europa que hacían bailar el oso" (TE, 709).
Sarri agertzen ziran lehenago hungrianuak hartzari dantzan eraitzen. / Antes, aparecían frecuentemente los hungrianos haciendo bailar al oso.
Ik.
ijito,
motxailla.
huntz
iz.
(
TE).
Hiedra.
(
Hedera helix).
Huntzak azpixan hartuta zan ha jauregi izandakua. / La hiedra cubría las ruinas del palacio.
Ik.
huntzorri.
Huntz erabiltzen da normalian.
huntzorri
iz.
(
TE).
Hiedra.
(
Hedera helix).
Huntzorrixak estalduta eguan zugatz guztia. / La hiedra cubría todo el árbol. /
Huntzorrixak, horma zaharretan gora zabaltzen dala, edertzen dittu izan diran gizaldixetako zuti-jausixak. / La hiedra, creciendo en las paredes viejas, embellece las ruinas del pasado.
Ik.
huntz.
Huntz erabiltzen da normalian.
1. hur
1.
iz.
(
TE).
Avellano.
(Corylus avellana).
Hurra, kareharrizko sailletan etortzen da hobeto. / El avellano prospera mejor en terreno calizo.
Ik.
hurritx,
hur-arbola.
Eibarren h-rik esaten ez danez, mugagabian ur-ekin nahastau leike, baiña hur-en kasuan artikulua edo edozein kasu marka hartzerakuan amaieran konsonante dardarkarixa anitza da, urra, eta ur-en kasuan artikulua hartzerakuan ura egitten da.
2.
iz.
(
TE).
Avellana (fruto).
(Corylus avellana).
Hurrak izaten dira bikotxak, hirukotxak eta baitta laukotxak be. / Las avellanas suelen ser dobles, triples y también cuádruples. /
Tximiñueri abillanak, hurrak, ezkurrak, naranja azalak eta hórretariko zaburrikerixak emon ezkero. (Zirik 112).
2. hur
1.
adlag.
(
TE).
Cerca,
próximo.
Hurretik hartizu, hobeto ikusteko. / Tómalo de cerca para que lo veas mejor. /
Gaurko egunian, toki guztiak dira hurrian. / Hoy en día, todos los lugares están cerca.
Ik.
hurrenen.
Kasu markak hartu leikez: hurretik (de cerca), hurrian (cerca).
2.
izond.
(
TE).
Cercano,-a,
próximo,-a.
Normalian lekuzko esanguria dauka, baiña figuradua be bai: konparaziño baterako, senide hurrak esaterakuan.
Baserri hori hurra dozu: ordu erdi bez kaletik. / Ese caserío es cercano; ni media hora de la villa. /
Zure aiskidia, senide hurra dogu.. / Tu novio es pariente cercano nuestro. /
Senide hurrak dittugu hórrek. /
Senide hurrak ba tiuak eta baitta bigarren lehengusuak ero hirugarren, baiña; beste batzuk ba, zeu be bai, Azpiri zaralako, senide urriñak..
hur bat emon.
esap.
(
ETNO).
Aproximar.
Egurra komeni dan neurrixetara gastatzia.
Markuak egitteko hur bat emon bihar jetset egur honeri.
Ik.
ikutu bat emon.
hur emon.
esap.
(
EEE).
Aproximarse,
acercarse.
"Zerbaitetan, norgehiagoetan esaterako, besteengana hurbildu edo besteak baino gehiago izan" (EEE, 53).
Jaten gitxik emongo zetsen hur Patxiko Garratzari.
hurrik bez.
(hurrik emon bez).
adlag.
(
TE).
Ni mucho menos.
-Ondu dau goizekuan markia? -Hurrik bez. / -¿Ha cubierto la marca del de la mañana? -Ni por asomo.
hurbildu
hurbiltze
.
du
ad.
(
TE).
Amontonar.
Hurreratu
Hodak hurbildu dira Bizkai aldian, eurixa baletor leztxe. / Las nubes se han amontonado en la parte de Vizcaya, como si fuera a llover.
Ik.
pillatu,
bildu,
metatu.
Hurbildu ez da batu esanahixakin erabiltzen. Hurbildu batez be gazte jendiak erabiltzen dau hurreratu esanguriakin.
hurren
1.
adlag.
(
TE).
Lo más próximo,
lo más cercano.
Jaungoikuan hurren, Gizona. / Lo más proximo a Dios, el Hombre. /
Azkar be azkar jaso zittuen hankak hurren euan arbolarutz. (Zirik 86).
Ik.
hurrenen.
2.
adlag.
(
TE).
Después,
seguídamente,
a continuación.
Honek gauza guztion hurren, izan zan ha gure herrira etortzia. / Después de todas estas cosas se produjo la venida de aquél a nuestro pueblo.
Ik.
hurrengo.
Gitxi erabiltzen da hurren zentzu honetan; normalian hurrengo.
3.
izond.
(
TE).
El/la más cercano,-a,
siguiente (en el tiempo,
en grado).
Seniderik hurrena herri hartan, lehengusu bat. / El pariente más próximo en aquella ciudad, un primo. /
Baiña ehizara zoiazen okasiño hurrenian, betiko moduan laguntzako banozu, ikusi eraiñgo detsut zein dan nere ixilleko maittia. (Ibilt 459).
hurrenen
adlag.
(
TE).
Lo más cerca,
lo más próximo,
lo más cercano.
Hurrenen dittugunak gurasuak. / Lo más inmediato, los padres. /
Bide-txingorretik dogu hurrenen. / Lo más cerca lo tenemos por el atajo.
Ik.
hurren.
Normalian, hurrenen ez baiña hurren erabiltzen da.
hurrengo
1.
adlag.
(
TE).
Después,
a continuación,
seguidamente.
Hegaztixan hurrengo legatza jan genduan. / Después de ave, comimos merluza. /
Zein da hurrengo? / ¿Quién es el siguiente?
Hauxe, hurrengo, da gehixenbaten erabiltzen dana eta ez hurren.
2.
izlag.
(
TE).
Siguiente,
próximo,-a.
Hondamendi horren hurrengua, aterperik eza. / Lo siguiente de ese desastre, la falta de techo.
3.
adlag.
(
OEH).
La siguiente vez,
la próxima vez.
Hurrengo holan iñor datorrenian jakingo dot pa zelan berba ein. (Zirik 115).
hurrengoko.
izlag.
(
OEH).
Siguiente.
Ez noia agintzera hurrengokoa [liburua] nungo euskeran egingo
dodan. (Zirik 7).
hurrenguan.
[hurrengoan]
.
adlag.
(
OEH).
La próxima vez,
en otra ocasión,
.
Hi, Jerolimo, hurrenguan andriakin laztanka habillenian, bentana ondotik erretirau heike. (Zirik 79).
hurreratu
hurreratze
( hurreratutze)
.
du
ad.
(
TE).
Acercar(se),
aproximar(se).
Egun bakotxak hurreratzen gaittu Urkira. / Cada día nos aproxima a Urki (el cementerio). /
Hurreratu nintzan ixi-ixillik... / Me acerqué sin hacer ruido... /
Etxera hurreratutzia gura eban gizajuak, illuna baiño lehen. / Quería acercarse a casa, el pobre, antes de la noche. /
Naziñuak alkar aittu eta hurreratzia balitz, gerra bildurrik ez genduke eukiko. / Si se produjera el entendimiento y la aproximación de las naciones, no tendríamos miedo de guerra. /
Zahartu, gaztetu, aurreratu, hurreratu, amandratu, gaiztotu. /
Sanjuanak hurreratu ziran. (Zirik 44).
hurrian
1.
[hurrean]
.
adlag.
(
OEH).
Cerca.
Gaurko egunian, toki guztiak dira hurrian.
/ Hoy en día, todos los lugares están cerca. /
Zure hurrian bizi naiz.
/
Dukesia geruago ta gehixago gorrittu zan pentsaurik hurrian erebixala. (Ibilt 477).
2.
[hurrean]
.
adlag.
(
TE).
Posiblemente,
probablemente.
-Etorriko ete zara? -Hurrian, etorriko naiz. / -¿Vendrá usted? -Probablemente vendré.
huskerixa
[huskeria]
(hutskerixa).
iz.
(
TE).
Cosa sin importancia,
nadería,
bagatela.
Hutskerixa bategaittik salduko leuke bere ama. / Vendería a su madre por una simpleza. /
Beti ebillen Otuari nundik akatsen bat billauko. Huskeria guztiegaittik juaten zan uezabangana. (Zirik 13).
/
Neri ukaturik hainbeste erregutzen detsuran huskerixa bat. (Ibilt 485).
huslari
(hutslari).
iz.
(
TE).
Persona que falla.
Ehiztari artian huts asko egitten dabena. Porrot egitten dabena sarri bere asmuetan. (AN). / "En el deporte cinegético, el que habitualmente yerra la pieza" (TE, 721).
Ehitzarixen artian, Antxuelo zan hutslari onena. /
[...] ta erostaille Antxuelo bezin huslarixa. (Ibilt 50).
Egille huslari. (Ibilt 381).
hustu
huste
( hustutze)
.
du
ad.
(
TE).
Vaciar,
agotar.
Azunbreko pitxarra jarri eta aldi baten hustu dau. /
Asmau dabe kunbua hustutzia, garbittu ein bihar dala eta. / Se les ha ocurrido vaciar el depósito, diciendo que había que limpiarlo. /
Etxia hustu ta tabernia aberastu. (Zirik 120).
huts
1.
iz.
(
TE).
Nada,
vacío.
Jaungoikuak, sei egunian, hutsetik atara zittuan gauza guztiak. / Dios, en seis días, de lo que era nada, creó todas las cosas.
2.
iz.
(
TE).
Falta,
error,
desacierto,
equivocación,
fallo.
Orduan, parkatu juez jauna oker ibili banaiz eta atso honekin hutsa zuzendu bihar dot. (Zirik 50).
/
Behinguan igarritta Dukesiak hitz honegaz huts lotsagarrixa eiñ ebana, ez zetsan utzi Zaldunari bere erantzuna amaitzen. (Ibilt 477).
Ik.
falta,
hutsegin,
kulpa,
erru.
3.
zenbtz.
(
TE).
Nada,
casi nada,
poca cosa.
Ezebez ixa; oso gitxi.
Hain frankua dala diñue, eta neri hutsa emon desta. / Dicen que es tan generoso, y a mí no me ha dado casi nada. /
Diruak amaittu zekixozen zain zan etxekalte haren anai nausixa, haren lurrak hutsian beregantzeko. / Aguardaba a que se le terminaran los dineros el hermano mayor de aquel pródigo, para apropiarse por una nada de su tierras. /
Erromerixan ardaua hutsian emoten hasi ziran. /
Dukesia [...] gorrittu zan pentsaurik hurrian erebixala eta hutsa bihar
ebala gauzia garaitzeko. (Ibilt 477).
4.
izond.
(
TE).
Vacío,-a,
hueco,-a.
Andra ederra baiña burua, ez ariña, hutsa (baiño). / Hermosa mujer, pero la cabeza no ligera, sino vacía.
5.
izond.
(
TE).
Sólo,-a,
neto,-a,
puro,-a,
total,
de remate,
desprovisto,-a (de).
Graduatzailletzat hartu leike, osotasuna, ziherotasuna aitzen emoteko.
Akademismu hutsa euskerian heriotzia izango litzake . (Zirik 7).
/
Mari Piparmin-ek (izena ondo ipiñi zetsen piparmin hutsa zalako) hara nun [...]. (Zirik 49).
Ik.
kakuts.
Berba batzuen bigarren elementutzat erabiltzen da, "determinante en algunos toponímicos, en la significación de, todo, puro" (TE, 720): "Leputsa, Txarautsa, gaiñutsa..." (TE, 720).
huts egin.
du
ad.
(
TE).
Errar,
fallar,
no acertar,
faltar,
no asistir.
Huts eiñ eban pelotia eta tantua galdu eban. / Falló la pelota y perdió el tanto. /
Gizonana da gauza askotan huts eittia. / Es propio del hombre errar en muchas cosas. /
Nola konpondu haiz azkenera arte hutsik ein barik jokatzeko? (Zirik 30).
/
Goizian goiz, eziñ huts eiñdako ehiza-aldi baten partian izan bihar zala. (Ibilt 484).
/
[Relijiñuan] Bere oiñarrixak ez dau hutsik eingo, gizonak ustez eta andrazkuak benetan aintzen izan deittian artian lurrian. (Ibilt 469).
Ik.
kale egin.
huts egin barik.
esap.
(
TE).
Sin falta.
Domeka guztietan, huts ein barik, etortzen zan bazkaittara. / Todos los domingos, sin falta, solía venir a comer.
hutsa.
zenbtz.
(
AN).
Menos mal.
Zeozen larrittasuna arintzeko erabltzen da. Gaitz erdi; eskerrak.
Eta hutsa, gauzia balitza beiñipehin, gabe odola jausi. (Ibilt 249).
hutsan hurrengo.
izlag.
(
TE).
Insignificante,
irrisorio,-a,
de poco valor,
cero a la izquierda.
Barrena Txikiko azeliñia, hutsan hurrengua.
hutsezko.
izlag.
(
OEH).
De puro,
de mero,
de simple.
Tenpleko lurrunak beneno hutsezkuak dittuk.
hutsegin
(hutsein).
iz.
(
TE).
Error,
falta,
equivocación.
Danok dittugu geure hutseiñak. / Todos tenemos nuestros errores. /
Geure hutseiñak daroiaguz atzeko zorruan; iñonak aurrekuan. / Nuestras faltas las llevamos en la alforja de atrás, las ajenas en la de delante.
Ik.
huts,
falta,
kulpa,
erru.