Eibarko euskara hiztegia
H LETRA
hirurak
iz.
(
ETNO).
Término del juego de tabas.
Tortolosen jokuak daukazen lau zatixetako hirugarrena: putsasaje, bixak, hirurak eta erregeak. Lau tortolosen albo luze-estua ipini bihar da gorutz begira (ETNO). / Esplikaziñua, detalle gehixagokin, ILek be emoten dau: IL, 81-82.
Aurrekuen moduan, baiña hasieria "hirurak" esaten egitten zan eta tortolosen albo luze-estua gorutz bueltauaz: "bat", "bi", "hiru", "lau".
Ik.
tortolos,
putsasaje,
erregeak,
bixak,
asaje.
hirurehun
(hiruregun).
zenbtz.
(
TE).
Trescientos.
Kardinala da.
Hiruregun urte, Jesukristo baiño lehenago, Grezia zan gora... / Trescientos años antes de Jesucristo, Grecia prosperaba...
hirurogei
zenbtz.
(
TE).
Sesenta.
Kardinala da.
Hirurogei errialian erosi neban liburu hau, oin dala hogei urte. / Hace veinte años compré este libro en sesenta reales.
hirurogeta hamar
[hirurogeita hamar]
(hirurogetamar).
zenbtz.
(
TE).
Setenta.
Kardinala da.
Hirurogetamar jakintsu jarri ziran batera, hebreuen Eskriturak griegora bihurtzen. / Setenta sabios se pusieron a traducir al mismo tiempo las Escrituras hebreas al griego.
hirutu
hirutze
[hirotu]
.
du
ad.
(
ETNO).
Pudrir(se),
secarse los troncos.
Egur asko, berandu ebagi edo denpora askuan gordetzen diranian ondo lihortu biharrian zahittu egitten dira, usteldu; berdia izatetik igartu barik usteltzera egitten dau.
Honi egurroni hirua ein jakok. /
Hau egurrau hirutu dok eta ez jok balio. /
Honek tronguonek kanpotik itxura edarra jaukak, baiña barrutik dana hirututa dagok.
Ik.
hirua egin,
ixu,
ireskatu,
hiru.
hirutxirlo
iz.
(
ETNO).
Modalidad de tres birlos en el juego de bolos.
Gure inguruan gehixen jokatzen dan boleta-jokua. Erreskadan ipinittako 3 txirlokin jokatzen da.
Ik.
bóleta.
hirutxur
iz.
(
TE).
Rincón,
vértice interno del ángulo triedro.
Angulo triedruan barrualdia. Hiru planoz osatutako barruruzko anguluan erpin ingurua. Baztarra.
"Angulo entrante constituído por tres planos" (TE, 442).
Hirutxur baten ezkutau zan, etsaieri igesik. / Se escondió en un rincón, escapando de los enemigos. /
Txatarrak pillatixak hantxe hirutxurrian. /
Pieza batzueri limiakin hirutxurra hartzia kostosua dok. /
Gure taillarreko hirutxur zuluok beti txatarrez eta zikiñez beteta dauaz.
Anton.
kantoi.
Hirutxurra baztarra, txokua da eta irutxurra engaiñua, tranpia.
historixa
[historia]
.
iz.
(
TE).
Historia.
Asian seguru (izan zeben) hasieria, gizonak eta Historixiak . / En Asia, seguramente, tuvieron comienzo el hombre y la Historia.
hittano egin
(hitxano egin).
du
ad.
(
TE).
Hablar/tratar de tú,
tutear.
Hi eta no egin, hika eta noka egin.
Hittano eitten zetsen daneri, nahiz gazte eta nahiz zahar. / Hablaba de tú a todos, lo mismo a jóvenes que a viejos.
Ik.
hiketan egin,
hi egin,
zuketan egin,
zu egin.
hitz
iz.
(
TE).
Palabra.
"Hasieran zan hitza"; hontara ekitzen detsa laugarren Ebanjelixuak (Juan, 1. 1-3).
Ik.
berba.
"Dominantemente se usa en Eibar el sinón. berba, si bien derivados como izketan, izketia y otros son comunes" (TE, 448).
hitz neurtu.
iz.
(
TE).
Verso.
Bai berbeta-lauan eta bai hitz neurtuan, bardiñ ederra antxiñako haura. / Tanto en prosa como en verso, era igualmente bello aquel antiguo.
Ik.
bersogintza.
Anton.
berbeta lau.
Ez da Eibarko berbia eta gitxi erabiltzen da.
hitz-aztarren.
iz.
(
TE).
Etimología.
"Artua", "maíz": gura neuke jakiñ hitz honen aztarrena.
hitz-neurtze.
iz.
(
TE).
Componer en verso,
poesía,
arte poético,
obra poética.
Alpertsuko zeregiña, esaten dabe, hitz-neurtzia. / Dicen que es ocupación de las horas de descanso hacer versos.
Ik.
bersogintza,
berbeta lau,
hitz neurtu.
Ez da Eibarko berbia eta gitxi erabiltzen da.
hitzetik hortzera.
esap.
(
OEH).
Al momento,
al instante,
de improviso.
Berihala, derrepente.
Hitzetik hortzera, laster bota zetsan erantzun azkarra. (Zirik 59).
hizkera
1.
iz.
(
TE).
Modo/forma de hablar,
modo de expresión.
Haren hizkeria, beti negarrez balitz letz, zan gobaittgarrixa. / Su manera de hablar, siempre como si llorara, resultaba ingrata.
Ik.
berbaera.
2.
iz.
(
OEH).
Habla,
dialecto.
Eibarko hizkeran. (Zirik 8).
hizketa
1.
iz.
(
OEH).
Charla,
conversación.
Ik.
berbeta.
2.
iz.
(
TE).
Habla.
Eibarko berbetia eta zuen hizketia, senide hurrak. / El habla de Eibar y vuestro habla, próximos parientes. /
-Nungo hizketia dok hori? -Arratetikuena.
Ik.
berbeta,
hizkuntza.
Ezagutu bai, nahiko berba arrunta da hizketa, baiña Eibarren berbeta erabiltzen da.
hizketan.
adlag.
(
OEH).
Hablando.
Hizketan ziharduela. (Zirik 124).
Ik.
berbetan.
Eibarren berbetan erabiltzen da.
hizkuntza
iz.
(
OEH).
Idioma,
lengua.
Hasi zan frailliorri deika hizkuntzan diran hitz gogor eta mingarri guztiak esanaz. (Ibilt 465).
/
Bizixa da hizkuntza guztien muiña eta izatia. Hizkuntziak, hizkuntza bezela ez dau beste zentzunik bizixa baiño. (Zirik 7).
Ik.
hizketa,
berbeta.
hobe
(hoba).
izond.
(
TE).
Mejor.
On-en gehixagotasunezko forma irregularra da. / "Comparativo de superioridad de ona" (TE, 581).
Antxiñako bizilegia, beti hoba. / El tiempo pasado siempre fue mejor. /
Holako lekuan hobe ixiltzia, nahiz da errezoia euki. / En tal lugar, mejor callar, aunque se tenga razón. /
Gaurko ogixa, hobia dago atzokua baiño. / El pan de hoy está mejor que el de ayer.
Ik.
hoberik.
ezin hobe.
izond.
(
TE).
Inmejorable,
insuperable.
Hazi dau semia, eziñ hobia. / Ha criado un hijo que no puede ser mejor.
hobe izan.
du
esap.
(
OEH).
Ser mejor,
ser preferible,
valer más.
Adarra jotzia baiño, hobe heuke atia zabalduko bahesta. (Zirik 38).
/
Holako lekuan hobe ixiltzia.
/
Zaharra izan balitz begixak itxittia hobe. (Zirik 50).
Bigarren eta hirugarren adibidietan "izan" laguntzaillerik barik: hobe (da) ixiltzia; begixak itxittia hobe (da / litzake).
hobeki
adlag.
(
TE).
Mejor.
Hobeki eingo genduan bertan gelditzia. / Hubiéramos hecho mejor quedándonos allá.
Ik.
hobeto.
Eibarren hobeto erabiltzen da.
hoberik
adlag.
(
TE).
Algo mejor,
nada mejor.
Hobe berbian partitibo deklinabide kasua da izan.
Hoberik galdu dogu ibilli bihar izan garan baztarretan. / Algo mejor hemos perdido por los rincones que hemos tenido que ir.
Ik.
hobe.
hobeto
adlag.
(
TE).
Mejor.
Ondo adberbixuak -ago konparaziño-atzizkixa lotzen jakonian hartzen daben formia da, irregularra. / "Comparativo de superioridad de ondo, positivo" (TE, 580).
Gure aitta gaixua, hobeto dago gaur. / Nuestro padre enfermo hoy está mejor. /
Lan hau, ondiokan hobeto ein laike. / Este trabajo se puede hacer mejor todavía. /
Ederto, hobeto, txarto.
Ik.
hobeki.
hobetuago
[hobetoago]
.
adlag.
(
TE).
Mejor que bien,
mejor todavía.
Gehixagotasuneko forma redundantia da: "forma pleonástica de obeto" (TE, 580).
Ondo baiño be hobeto ein dozu, baiña hobetuago izango zan ondiok... / Lo has hecho mejor que bien, pero todavía hubiera estado mejor... /
Zaharrak gaztiak baiño askoz be hobetuago dakixe euskeraz. (Zirik 30).
Ik.
hobeto.
Ez dago hobetuago erabili biharrik. Hobeto erabili.
hobi
iz.
(
TE).
Sepulcro,
tumba.
Jaiotzatik dakargu zorra, zorpian bizi izateko hobiraiñok. / Traemos una deuda desde la cuna, para estar bajo deudas hasta la tumba. /
Aindu eban harlandozko hobia. (Ibilt 490).
Ez da Eibarko berbia izan: "Había en Eibar los Obe, pero no se conoce comunmente obia en la significación de sepulcro" (TE, 581).
hobiago
[hobeago]
(hobiao).
izond.
(
TE).
Mejor (todavía),
aún mejor.
Hobe-n gehixagotasuneko forma redundantia da. / "Forma pleonástica de obia" (TE, 581).
Atzo baiño gaur hobia, eta bixar hobiagua. / Hoy mejor que ayer, y mañana mejor todavía.
Ez dago hobiago erabili biharrik. Hobe, hobia erabili.
hode
1.
[hodei]
(hore, hoda, hodei, horei).
iz.
(
TE).
Nube.
Hodia agertu da zeru urdiñian. / Ha aparecido una nube en el cielo azul. /
Hodak hurbildu dira Bizkai aldian, eurixa baletor leztxe. / Las nubes se han amontonado en la parte de Vizcaya, como si fuera a llover. /
Nere poztasunan zeru urdiñian horia agertu da. / En el cielo azul de mi dicha ha aparecido una nube.
Ik.
trumoi-laiño,
trumoi-hode,
lanbro-laiño,
ifar-lauso,
ifar-laiño,
behe-laiño,
laiño.
Eibarren gehixen erabiltzen dan berbia laiño da gaur egun; hode gehixenetan trunboi girua daguanian erabiltzen da: trunboi-hodak, hode-adarrak...
2.
[hodei]
(hore, hoda, hodei, horei).
iz.
(
TE).
Tormenta.
"También se dice de la tormenta que pasa con la nube" (TE, 582).
Bizkai aldetik hodia dator. / Viene tormenta por el lado de Vizcaya.
Ik.
ekaitz.
Bigarren adiera hau bizirik dago inguruko herrixetan, baiña oso galduta Eibarren.
hode-adar.
[hodei-adar]
.
iz.
(
ETNO).
Nubarrón,
nimbo.
Laiñuak... hodiak, hode haundixak... Bai!, guk trumoia datorrenian esaten dogu: "Enee!, horrek dira hode-adarrak dagozenak!"; eta itsasotik datozenak dira ifar-laiñuak, ifar-lausuak. Baiña danak laiñuak.
Ik.
trumoi-hode,
trumoi-laiño,
hode-tontor,
lanbro-laiño,
ifar-lauso,
ifar-laiño,
hode-lauso,
behe-laiño.
hode-lauso.
[hodei-lauso]
(hoda-lauso).
iz.
(
TE).
Nube alta y ligera,
cirro.
Hode ariñak, eguzkixari traba pixkat egitten detsenak, baiña eguna illundu barik eta euririk ekarri barik (ETNO).
Goixian goixetik dagoz hoda-lausuak. / Desde la mañana temprano hay nubes sueltas.
Ik.
hode.
hodearte
[hodeiarte]
.
iz.
(
TE).
Claro entre nubes.
"Nublado, con espacios claros" (TE, 581).
Hodeartian, iratargixa, uste (eze) arinka baten zoiala. / La luna, entre nubes, parecía que huía ligeramente.
hodeixa
[hodi]
(hodei, horei, hodaixa, horaixa, horeixa).
iz.
(
ETNO).
Tubo,
canalón.
Teillatuko kanaloiari euskeraz "hodeixia" esaten jako, eta ez dira trunboiakin datozan hodeixak.... /
Hor kanpoko horaixiari be, zulo galanta egin jako eta eurixa egitten dabenian ez dago azpittik pasatzerik.
Ik.
tubo galbanizau,
tubo baltz,
aska.
1. hodiatu
1.
hodiatze
[hodeitu]
(horiatutze)
(horiatu).
du
ad.
(
TE).
Nublar(se),
cubrirse de nubes.
Goi-garbi atara dau goizian, baiña eguardixa baiño lehen horiatu dau, hoda illun-illunekin. / Ha amanecido azul, pero antes del mediodía ha nublado con nubes oscuras. /
Hobe horiatuko baleu gaur, Elgetarako bidian euzki-galdatan ibilli bihar ez izateko. / Mejor si nublara hoy, para que no tengamos que andar bajo un sol de justicia el camino a Elgeta.
Ik.
laiñotu.