1.
adlag.
(TE).
Luego,
después,
más tarde.
Denporazkua da.
Lehenengo berbia izan zan, eta gero haren bittartez gauzak. / Primero fue la palabra, y luego, por ella, las cosas. /
Gero etorriko naiz. / Vendré después. /
Geruago Ebanjelixua etorri zan. / Más tarde, vino el Evangelio.Maillakatzailliak eta kasu markak hartu leikez: geroko, gerora; geruago...
2.
part.
(OEH).
Cuidado que,
mira que,
te advierto que.
--Hi, Perikotxua, neri gero, miñik ein barik ibili hakitt, e! (Zirik 56).
2.
iz.
(TE).
Futuro,
porvenir.
"Forma nominal del adv. de tiempo gero (TE, 398).
Gerokuak ez eban estutzen, alperrik esan kristaua zala. / El futuro no le inquietaba, a pesar de decirse cristiano.
3.
adlag.
(OEH).
Para después,
para luego.
Geroko laga barik, oiñ egittia hobe.
/
Gorde indarrak geroko, bide luzia dogu eta.
gerora
adlag.
(TE).
Después,
más tarde.
Ha zan zittala, gerora oso gozatu zan. / Con lo cascarrabias que era, más tarde se suavizó del todo.
gerotxuago
[geroxeago]
(gerotxoago).
adlag.
(OEH).
Poco después,
un poco más tarde.
Eta gerotxuago, beste batek ikusi eta esan zetsan: -"Zu be háren tartekua zara". Eta Pedrok orduan: -"Ez gizona"(Luk. 22. 58).
/ Y poco después le vio otro y dijo: -"Tú eres también de ellos". Pedro contestó: -"No hombre, no lo soy".
handik gerotxuagora.
adlag.
(OEH).
Al poco rato.
Handik gerotxuagora agertu zan beste bat, ha be ate-joka. (Zirik 93).
gerra
iz.
(TE).
Guerra.
"Gerria", euskeratik datorren berbia dala esan izan da. /
Gerria da burruka haundi bat; burrukia, gerra txiki bat. /
Europan izan zan gerra ondorian. (Zirik 48).
Ik.gudu,
guda.
gerria egin.
[gerra egin]
.
dio
esap.
(OEH).
Luchar contra,
hacer la guerra a.
Ez dot nik mira Atzerriko Jendiak besteko Jauneri gerria eittia, etxian eskerrik gehixen zor detsenak azpijanian dittuanian. (Ibilt 478).
gerriak urten.
du
ad.
(TE).
Estallar/declarar la guerra.
Gerriak urten ebanian 49 urte nittuan.
Gerra Europea
iz. ber.
(ETNO).
Primera guerra mundial.
Aittak kontatzen eban, Gerra European sasoian zelan armak hasi ziran esportatzen, eta urriakin pagatzen zan. Eta bihargiñak ez zeben nahi! Bai. Urriakin pagatzen fransesak eta inglesak; urriakin pagatzia nahi eta hamen nahi ez. Urrerik nahi ez; papela nahixago!.Artikuluakin, holan esaten da: Gerra europeia.
gerralari
[gerrari]
.
iz.
(TE).
Guerrero,-a,
combatiente,
soldado.
Erromatarrena, kasta gerralarixa. / La de los romanos, raza de guerreros.Ik.gudari.
gerraoste
iz.
(NA).
Postguerra.
"Horrei danoi beste sobre bat ipiñi bihar jakue", ondo betetako sobria...: gerraostian bai! /
Gerra ostian kartzelatik urten barri zan sozialista horretariko batek tope ein eban kalian, bere aiskide haundixa zan abade batekin. (Zirik 124).
Anton.gerraurre.
gerrate
iz.
(NA).
Tiempo de guerra,
guerra.
Gure denporan ez euala ditaduria? Franko! zer euan ba?! "Maitere" zer zan ba?!: "Maitere" "Mirentxu" zan gerratia aurretik!, beti "Mirentxu"! /
Azkenengo gerratian, tekniko aleman bat ebillen Plaentxiako kañoi-fabrikan. (Zirik 38).
1.
iz.
(TE).
Cintura.
Gorputzan enborran zatirik estuena; personendako eta animalixendako be esaten da, ganauendako esate baterako.
Gerrixa estu doranetik, ezin naiz makurtu. / Teniendo apretada la cintura, no puedo agacharme. /
Neskatilla haurak, erlamiñuak lako gerri estua. / Aquella muchacha tenía la cintura como una avispa. /
Baziran idi batzuk, gerri fiñekuak eta luziak.
2.
iz.
(TE).
Tronco del árbol.
Zugatz haren gerrixa, bost gizonen artian hartu eziñ. / El tronco de aquel árbol, no lo podían abarcar cinco personas. /
Hementxe edozein lekutan eitten zan ikatza orduan! Botatzen zittuen paguak, ta erdiko gerrixa, materixal ona, aprobetxau eitten eben. Ta burua, adarrak... horrek ebaten zittuen zerriakin. Eskuz ebagi be! ez zeguan oingo moduan motozerria! Pagua zan onena! Ikatza eitteko egurrik onena pagua!.Ik.anpor,
buru,
ipurdi,
arbola-gerri.
gerrigalda
iz.
(ETNO).
Mitad de goa sin mango.
Agoian atalbako erdixa. Mogelek totxo deitzen detsana. Burdiñoletako berbia da.
Ik.txangot,
burute.
gerriko
iz.
(TE).
Faja,
cinturón.
"Faja que se arrolla a la cintura y sirve para tener los calzones. En el extremo inferior está la bolsa del dinero" (TE, 398).
Gerrikua eskatu eta dirua atara orduko, gauzak ondo pentsazeko astixa eukitzen dau baserrittarrak. / El aldeano, en tanto suelta la faja y saca el dinero, suele tener tiempo de considerar bien las cosas. /
Txapelak barrukaldetik daroian ugalakin gerriko bat egittia. (Zirik 116).
gerriko min.
iz.
(TE).
Dolor de cintura.
Gerriko miña darabitt aspaldi honetan eta ezerk ez desta kentzen. / Esta temporada me duele el costado y nada me lo remedia.
gertaera
iz.
(OEH).
Sucedido,
suceso,
acontecimiento,
evento.
Hemen be ezta dana poza ta barria, bestela ikusi deigun andra-gizon hónen gertaeria. (Zirik 119).
gertakizun
iz.
(OEH).
Acontecimiento,
suceso,
relato de un suceso.
Halako gertakizuneri tabernari gehixenak ez detse kasurik eitten. (Zirik 49)
1.gertatze
[gertatu]
.
du
ad.
(TE).
Preparar(se),
disponer.
Gertauta dago afarixa. / Está dispuesta la cena. /
Baiña, gertau zara zeu afaitarako? / ¿Pero tú te has preparado para la cena? /
Gauza luzia andrakumien kalerako gertatzia. / Es cosa larga la preparación de las mujeres para la calle. /
Teatro Amayan gertau eben jaialdi bat. (Zirik 84).
/
Afari legia einda lotarako gertau ziranian. (Ibilt 461)
/
Gertau eban zigorra gatz-uretan beratuaz. (Ibilt 470).
2.gertatze
[gertatu]
.
da
ad.
(TE).
Suceder,
ocurrir,
pasar,
acontecer.
Gauzak gertau ziran haiñ uste barik eze, iñok ez ekixan zer ein bihar zan. / Las cosas ocurrieron tan impensadamente, que nadie sabía lo que había que hacer. /
Orduan gertatzia Izan bazan gero gertau zana... / Si hubiera sucedido entonces lo que sucedió después... /
"Kerido"tzat ezautzen dogun Joxe Etxeberriatarrari gertautakua da. (Zirik 47).
Ik.suertau,
egokittu.
3.gertatze
[gertatu]
.
da
ad.
(OEH).
Avenirse a,
estar dispuesto a.
Fraillia ez zan gertau hartara, bere relijiñoko legiak debekatzen zetsela ta mesede hori egittera. (Ibilt 464).
gertu
adlag.
(TE).
Preparado,-a,
dispuesto,-a,
listo,-a.
Nahi dozunian urten deigun gertu nago. / Estoy preparado para salir cuando quieras.Ik.prest.
gerun
[geun]
.
iz.
(TE).
Catarata del ojo.
Beti ezagutu detsaraz gerunak begixetan. / Siempre le he conocido cataratas en los ojos.Ik.begi lauso.
geu
izord.
(TE).
Nosotros mismos,
nosotras mismas.
Gu-ren indartzaillia. / 1. persona pluraleko indartutako formia da, nominatibua.
Gu gara geu, ez hobiak eta ez txarraguak, baiña geu. / Nosotros somos nosotros, ni mejores ni peores, pero nosotros. /
Geuk jaso dogu etxe hau, eta ez izardi gitxikin. / Nosotros hemos levantado esta casa y no con pocos sudores.Deklinaziñoko kasu markak hartu leikez: geuk (ergatibua: "Forma demost. de la primera persona agente del plural de los verbos tran." (TE, 399)), geuri, geure, geurekin eta abar.
geure
izord.
(TE).
Intensivo de "gure",
nuestro-a,
de nosotros mismos/de nosotras mismas.
Gure-ren indartzaillia. / Edutezko genitibo markardun formia da, indartutakua.
Etxe hori geuria zan. / Esa casa era nuestra.Ik.gure,
geu.
geza
izond.
(TE).
Agua dulce,
agua no salada,
insulso,-a,
manzana dulce,
manzana no ácida.
Ur gezia Mendarotik gora. / Agua dulce, de Mendaro arriba. /
Sagar hónek gezak dira. / Estas manzanas no son ácidas. /
Batzuek nahixago izaten dabe sagar-garratza gezia baiño. Beste batzuk gezia lehenago garratza baiño. / Algunos prefieren las manzanas agrias a las dulces. Otros prefieren las dulces a las ácidas.Ik.gazi,
mingatz,
mingots,
kresal.
gezala.
iz.
(TE).
Agua dulce del río en la confluencia con el mar.
Kresalik bako ibaiko ura.
Berriatun gezala, Ondarruan kresala.Ik.kresal,
geza.
TEk kresalik bako ibaiko urari ur gezia esaten detsa; ikusi geza berbako adibidian: ur gezia, Mendarotik gora.
gezatugezatze
( gezatutze)
.
du
ad.
(TE).
Desalar,
quitar la sal.
Ibai haundixak, itsasuan sartzerakuan, haren zati haundi bat gezatzen dabe. / Los grandes ríos, al entrar en el mar, endulzan un gran trecho del mismo. /
Zenbat ur eskatzen dau itsasuan zati bat gezatziak? / ¿Cuánta agua (dulce) pide el endulzar un pedazo de mar? /
Itsasoko ura gezatzia asmau gura dabe, eratekua nahikua ez dabelako. / Tratan de endulzar el agua de mar (de hacerla potable) porque no tienen bastante de ésta.