Eibarko euskara hiztegia
E LETRA
Etxazpi
(etxeazpi, itxazpi).
l. iz.
(
ETNO).
Terreno en la parte de abajo de la casa o caserío.
etxe
1.
iz.
(
TE).
Casa,
edificio.
Gure Txirixo-kaleko etxia, ondiok zutiñik ei dago. / Dicen que nuestra casa de Txirio-kale está en pie todavía.
2.
iz.
(
TE).
Casa,
hogar,
domicilio,
vivienda.
Gizonen biharbidia, etxian bihar diran gauzendako irabaztia. / Obligación de los hombres, ganar para las cosas necesarias de la casa. /
Guazen lehelengo etxera, eta afalduta gero urtengo dogu berriz kalera.
Ik.
habitaziño,
bizitza,
bizitegi.
3.
iz.
(
TE).
Casa,
firma,
establecimiento,
empresa comercial.
"Firma industrial o comercial" (TE, 359).
Orbeatarren etxia, antxiñatik ezaguna itsasuen bestekalderaiñok. / La casa de los Orbea (la firma industrial) es conocida de antiguo hasta el otro lado del mar.
4.
iz.
(
ETNO).
Armazón y/o asas de las herramientas.
Aria lixarrakin, ta alper-hesixa be, lixarrakin. Alper-harrixak etxia bakarrik jakak egurrezkua, ta alper-hesixa dok dana egurrakin eindakua. Zumitza ipintzen detsak ba silliari? Ba holaxe eindakua.
Ik.
aizkoletxe,
barauts-etxe,
epaiki-etxe,
nabar-etxe.
etxe on.
iz.
(
NA).
Familia bien,
familia adinerada.
Suerterik onena be, etxe onian jaixotzia euki eban harek.
etxe-aldatze.
iz.
(
TE).
Mudanza,
traslado.
Datorren domekan eingo dogu etxe-aldatzia. / El domingo que viene haremos la mudanza de casa.
etxe-aldera.
[etxe-aldaera]
.
iz.
(
TE).
Mudanza de casa,
traslado de casa.
Zenbat etxe-aldera gerria ezkero! / ¡Cuántas mudanzas de casa desde que se produjo la guerra!
etxe-errenta.
iz.
(
TE).
Alquiler,
arriendo,
renta.
"Alquiler o arriendo de la casa" (TE, 358).
Etxe-errentak asko jaso dira aspaldi honetan. / Esta temporada han subido mucho los alquileres.
etxe-garbitze.
iz.
(
TE).
Limpieza de la casa.
Sanjuan aurreko etxe-garbitziak darabiz aste honetan. / Esta semana se trae las limpiezas que preceden a San Juan.
etxe-oste.
iz.
(
TE).
Parte posterior de la casa.
Gure etxe-ostian zan karkabia. / Detrás de nuestra casa estaba la cárcava.
etxe-zuritze.
iz.
(
TE).
Encalado de la casa.
Iñazio iraltseruak ainduta desku etxe-zuritzia aste honetan eittia. / Ignacio el albañil nos tiene prometido hacernos esta semana el blanqueo de la casa.
etxerako modukua izan.
esap.
(
JME).
Adecuado,-a para ser de la familia.
Famelixako izateko egokixa izan.
Etxerako moduko neskia dok eta ez litzakek hiretzako gaizki etorriko. (Zirik 126).
etxetxo.
iz.
(
TE).
Casita.
Etxetxua ein dogu óstian eskola mutillok. / Los chicos de la escuela hemos hecho una casita en el corral.
etxia jan.
esap.
(
ETNO).
Arruinar la fortuna familiar.
Horrek basarrixa ez zeban saldu. Jan egin zeban basarrixa! Jokua gustatzen jakon eta...
Etxebarria
abiz.
(
TE).
Etxebarria (apellido).
Etxebarriatarra.
etxegin
iz.
(
TE).
Constructor,-a (de casas).
"Constructor de casas" (TE, 358).
Kortazo, etxegiñ aittua Eibarren. / Cortazo, hábil constructor de casas en Eibar. /
Gerra osteko etxegiñik ezagunena Berdengillo. Harek ein jittuan Dos de Mayoko etxe guztiak, eta Elgetarako bidekuak be bai.
Ik.
etxegintza,
etxegiñan.
Etxegiña
gatxiz.
(
TE).
Etxegiña (apodo).
Baziran Eibarren Etxegiñanekuak. / Había en Eibar los de Etxegiña.
etxegiñan
ger.
(
ETNO).
Construyendo casas.
Etxegintzan, etxiak egitten.
Etxegiñan egitten dau biharra. /
Etxegiñan dago familixa osua.
Ik.
etxegintza,
etxegin.
etxegintza
iz.
(
TE).
Construcción de casas.
Itsas hondarra, Portland-a eta burdiñia, gaurko elemento nausixak etxegintzarako. / Arena de mar, cemento e hierro, los elementos principales de la moderna construcción.
Ik.
etxegiñan,
etxegin.
etxejabe
iz.
(
TE).
Propietario,-a/dueño,-a de casa.
"Propietario de la casa" (TE, 358).
Baserrittar asko gaur etxejabiak. / Muchos colonos del caserío han venido a ser propietarios.
etxekalte
iz. / izond.
(
TE).
Despilfarrador,-a,
malgastador,-a,
que trae la ruina a la casa.
Norberan etxian edo interesen kontra diharduanari esaten jako. / "Se dice del hombre que no mira por la casa o va contra ella" (TE, 358).
Gizonak, alperrontzi etxekalte negargarri batek urten detsa koittauari. / El marido le ha resultado a la pobre mujer, un lamentable vago disipador. /
Txorixa deitzen zetsen etxekalte bat ba ei zan Plazentzian. Etxekalte bazan be andriak ei zituan frakak. (Zirik 76).
/
Gehixenen eritziz etxekalte bat besterik ez zan. (Zirik 53).
Ik.
hondatzaille,
gastatzaille,
nagi,
alperrontzi,
alperki.
Etxekalte
gatxiz.
(
TE).
Etxekalte (apodo).
Gu txikixak giñanian, Etxekalte esaten zetsen bat, lehenago zerbaitt izandakua (zana), Ospittalian bizi zan. / Cuando éramos chicos, un llamado Etxekalte, que había sido hombre de fortuna, vivía en el Hospital.
etxeko
izlag.
(
TE).
Miembro de la casa,
de la familia.
Etxekua dogu eskeko hori; badaki nun joten daben atia. / Es de casa ese mendigo; ya sabes dónde toca la puerta.
etxeko gizon.
iz.
(
OEH).
(el) hombre de la casa,
cabeza de familia.
[Andriak mozkortuta zoian gizonari:] Hori al da ba etxeko gizonan ganoria ta errespetua... (Zirik 120).
etxeko nausi.
iz.
(
TE).
Cabeza de familia.
Ertzillenian, etxeko nausi zan Patxiko, mutilzaharra izan arren, anaian umezurtzen gurasu ein bihar izan ebalako. / En casa de los Ertzil, el cabeza era Francisco, aunque solterón, porque tuvo que hacerse cargo de los huérfanos que dejó su hermano.
etxekoandra
[etxekoandre]
(etxekoandre).
iz.
(
TE).
Ama de casa,
señora de la casa.
Etxekoandria bere guztiak inguruan dittuala bizi da, berari zelan ondo eiñ ez dakixela. / Vive la señora de casa, rodeada de todos los suyos, que no saben cómo obsequiarla. /
Zu etxekoandre, zer dauka erloju horrek? (Zirik 65).
/
Tours, Frantziako uri eder haundixan, zan etxekoandra bat, ederra, eta ederra bezin zintzua eta burugiña. (Ibilt 465).
etxerako
izlag.
(
OEH).
Hacendoso,-a,
persona destinada a ser responsable de la casa.
Emakume on bategaz ezkondua zan, oso etxerakua, zeiñegaz euki eban famelixa ederra. (Ibilt 473).
etxeratu
1.
etxeratze
(etxeratutze)
.
da
ad.
(
OEH).
Llegar a casa,
regresar a casa,
retirarse.
Etxera juan; etxera erretirau.
Joxe Moko etxeratu zan gaberdi aldian, bestetan baiño basotxoren bat gehixago "klink" eginda, astrapalia darixola. (Zirik 68).
/
[...] urte bixan erbesteko izanda gero etxeratu zanian [...] (Ibilt 467).
2.
etxeratze
(etxeratutze)
.
du
ad.
(
OEH).
Llevar a casa.
Etxera eruan.
etxerre
iz.
(
ETNO).
Recogida de dinero para ayudar a quien se le ha quemado la casa.
Basarriren bat erretzen zanian, basarriz basarri egitten zan diru-batzia, erretako etxia barriro jasotzen laguntzeko.
Ik.
su-kanpai,
suaro.
etxezulo
izond.
(
TE).
Casero,-a,
que sale poco de casa.
Etxezalia, etxekoia.
Ezkondu dan ezkero, laguntzara agertzen ez dan etxezulo bat dozu gizona, . / Desde que se ha casado, tienes al marido hecho un casero que no aparece entre los amigos.
étxia jarri
esap.
(
SB).
Echar dinero a la mesa,
poner la echa al juego.
Karta jokuko berbia da.
Étxia ipini deigun, diru barik jokuan egittia aspergarrixa da-eta.
Ik.
bago egin.
Lehelengo silaban jartzen da azentua: étxia jarri.
Etxoste
(itxoste).
l. iz.
(
ETNO).
Terreno en la parte trasera de la casa o caserío,
heredad en la parte trasera,
heredad en la parte posterior.
etzi
adlag.
(
TE).
Pasado mañana.
Agertu bat eingo detsut etzi, Jaungoikuak gura badau. / Si Dios quiere, pasado mañana te haré una visita.
etzidamu
(etziaramu).
adlag.
(
NA).
El día siguiente a pasado mañana.
Bixar domekia da. Etzi astelehena. Etzidamu martitzena. Orduan etzidamu juango naiz zure etxera!
1. etzin
1.
etzintze
[etzan, etzate]
(etzan, etzun).
da
ad.
(
TE).
Acostarse,
echarse,
tumbarse.
Lur gorrixan luze-luze etzin nintzan eta luak hartu ninduan hurrengo egunera arte. / Me acosté a todo lo largo sobre la tierra desnuda y me dormí hasta el día siguiente. /
Etzintzia bihar neuke txarragorik ez dakiran etorri, baiña astirik ez. / Necesitaría acostarme en evitación de algo peor, pero no tengo tiempo. /
Ta gero, sapaixan ez ezik, ohe bigun goxuan etzin zan gure Pernando. (Zirik 118).
Sarrera buruan etzin jarri dogu, baiña ez etzan eta etzun baiño gehixago erabiltzen dalako; hiru aldaerok darabiguz-eta bardintsu.
2. etzin
2.
[etzan]
.
izond.
(
TE).
Yacente.
Lur honetako jaunan irudi etziña, elixataixan. / La estatua yacente del señor de estas tierras está en el pórtico de la iglesia.
etziñaldi
[etzanaldi]
.
iz.
(
TE).
Siesta,
reposo,
descanso,
cabezada.
Bazkalosteko etziñaldixa barik, ez naiz ondo egoten. / Sin la siesta de después de comer, no me encuentro bien.
Ik.
lo-jaru,
loaldi.
etzindu
etzindutze
[etzan, etzate]
.
du
ad.
(
TE).
Tumbar,
acostar a la fuerza.
"Doblegar a tierra" (TE, 359).
Nahiz da nahi ez etzindu genduan ahuaz gora, eta emon gentsan erremedixuori. / Le acostamos a la fuerza boca arriba, y le dimos la medicina. /
Txarrixa etzindutzia aurkixan odolustutzeko. / El acostar el cochino sobre el banco para desangrarle.
etzingarri
(etzangarri).
iz.
(
TE).
Helecho seco,
para cama del ganado,
lecho,
cama.
"Ganauen ohia egitteko genero sikua: iria, lastua, txíribirixa..." (ETNO).
Iragorri apur bategaz gertau neban etzingarrixa.
/ Con un poco de helecho seco preparé el lecho.
Ik.
azpigarri,
sikugarri.