Eibarko euskara hiztegia
B LETRA
bihotzeko
1.
iz.
(
TE).
Enfermedad del corazón,
ataque al corazón,
infarto.
"Se dice de los achaques del corazón" (TE, 263).
Bihotzekua dauka eta kontuz ibilli biharra. / Padece del carazón y tiene que cuidarse. /
Bihotzekua jota hil zan kotxaua, ezertarako astirik emon barik.
2.
izlag.
(
OEH).
De (mi,
tu) corazón,
querido,-a,
íntimo,-a.
Lagun zahar maitte bihotzekua. (Zirik 99).
bihotzeko min.
iz.
(
TE).
Dolor de angina de pecho / de infarto.
Bihotzeko gaixotasunak emondako miña eta larritasuna.
Bihotzeko-miñak emon detsa kalian doiala. / Yendo por la calle le ha dado el mal de corazón.
Bihotzeko gaixotasunez aparteko larrialdi batzuetarako be erabiltzen zan itxuria TEk diñuanez: "Se decía de los ataques epilécticos y accidentes parecidos" (TE-264).
bihotzerre
iz.
(
TE).
Acidez,
ardor de estómago,
pirosis.
Kaztaiñak, bihotzerria eitten deste. / Las castañas me hacen o me dan ardor de estómago.
bihozbako
izlag.
Cruel,
despiadado,-a.
Bihozbakua gizona! Ez detsa bape lagundu anaixari!
Bihozbakua gizona! Ez detsa bape lagundu anaixari! / ¡Qué cruel el hombre! No le ha ayudado en nada a su hermano.
Ik.
bihotz-gogor,
bihotzik bako,
bihozgabe.
bihozgabe
izond.
(
OEH).
Cruel,
despiadado,-a,
que no tiene corazón.
Nahixago dorala hill eta hartariko senar zaillagandik urten, eta bidian doran haurra atara horlako aitta bihotzgabe batengandik. (Ibilt 485).
Ik.
bihozbako,
bihotzik bako,
bihotz-gogor.
bihozkada
iz.
(
OEH).
Corazonada,
emoción,
sentimiento.
--Nola nahi be, hire sentimentueri holako bihozkadia emoteko on-ona izan bihar. --Bihozkadia diñok, bihozkadia?... A ze zastadia emon zestan. (Zirik 16s).
bihur
1.
(bigur).
izond.
(
TE).
Retorcido,-a,
torcido,-a.
Zugatz harek, gerrixa bihurra dauka. / Aquel árbol, tiene el tronco retorcido. /
Bere emazte bihurra. (Ibilt 490).
2.
(bigur).
adlag.
(
TE).
Torcido,-a,
torcidamente.
Makiña horrek, bihur ataratzen dau joskuria. / Esa máquina saca torcida la costura.
Ik.
bihurri.
bihurri
1.
(bigurri).
iz.
(
TE).
Torcedura,
esguince.
Bihurrixa ein jakon hanka batian, pelotan ziharduala. / Jugando a la pelota se hizo una torcedura en un pie.
Ik.
zantiratu,
haragi-eten,
erasan.
2.
(bigurri).
izond.
(
TE).
Travieso,-a,
revoltoso,-a,
malo,-a,
perverso,-a.
Bihurrixa dator mutill hori, lagun okerrak dittualako. / Ese muchacho viene torcido, porque tiene malos amigos.
3.
(bigurri).
adlag.
(
TE).
Torcido,-a,
retorcidamente.
Bidia daroie bihurri, zuzen juan leikian lekuan. / Llevan el camino torcido, donde podría ir derecho.
Ik.
kiribil,
bihur.
4.
(bigurri).
iz.
(
OEH).
Maldad.
Bihurririk gabia, beti zintzua. (Ibilt 489).
3.
bihurritze
[bihurritu]
(bigurrittu).
du
ad.
(
TE).
Desviar(se),
pervertir(se),
malear(se).
Bere Jaungoikuan legetik bihurrittu zan iñongo Jainkuetara. / Se torció de la ley de su propio Dios a los dioses extranjeros.
bihurriko
iz.
(
ETNO).
Tornillo.
Ez da gaur egun erabiltzen.
2. bihurrittu
1.
bihurritze
[bihurritu]
(bigurrittu).
du
ad.
(
TE).
Estrujar,
retorcer.
Zerbaitt mutur bixetatik oratu eta kontrako aldietara birau; edo alde bata fijo dala bestia birau.
Lixibako zapixak bihurritzen lagundu bihar destazu. / Me tienes que ayudar a retorcer la ropa de la colada. /
Zapixak ondo bihurritziak esan gura dau lehenago sikatzia. / El retorcer bien la ropa influye en que se seque antes.
Ik.
bihurtu.
bihurrixan
[bihurrian]
.
adlag.
(
TE).
En espiral.
Mailla horrek bihurrixan doiaz, eskillaria eiñaz. / Esos peldaños van en espiral, formando escalera.
bihurrixan ibili.
(bihurrixan ibilli).
esap.
(
TE).
Andar al sesgo,
torcerse.
Norbaitt betiko martxatik kanpo ibili.
Jende hori bihurrixan dabill aspaldi honetan. / Esa gente anda al sesgo esta temporada.
bihurruna
(bihurriuna).
iz.
(
TE).
Torcedura,
desviación,
vericueto.
Hantxe, bihurriunia agiri dau ezkerrera. / Allá presenta una desviación a la izquierda. /
Kañoi horrek bihurrunia dauka erdi inguruan, eta barrenarixari eruan biharko detsazu. / Este cañón tiene una torcedura hacia la mitad, y tendrás que llevarlo al barrenador.
Ik.
okerruna.
(Ibilt 375).
bihurtu
1.
bihurtze
( bihurtutze)
.
du
ad.
(
TE).
Retorcer,
torcer.
Banan-banan, oillasko guztieri samia bihurtu zetsen. / Uno a uno, retorció el cuello a todos los pollos. /
Hiru edo lau hari alkarregaz bihurtzia, sokia eittia. / El retorcer entre sí tres o cuatro hilos es hacer soga.
Ik.
bihurrittu.
2.
bihurtze
.
da
ad.
(
TE).
Volver,
regresar,
girar,
dar la vuelta.
Lehen zeguan lekura juan, bueltau.
Bihurtu da bide erdittik, luze eritxitta. / Se ha vuelto de la mitad del camino, pareciéndole largo.
Ik.
itxuli.
3.
bihurtze
( bihurtutze)
.
du
ad.
(
TE).
Convertir(se),
transformar(se),
volver(se).
Egoera, itxura, pentsaera, batetik beste batera aldatu.
Haundikixa izan arren, anarkistetara bihurtu zan. / Aunque era noble, se convirtió al anarquismo. /
Jentillak kristautzara bihurtutzia hartu eban beregaiñ. / Se propuso convertir a los gentiles al cristianismo. /
Hain benetakua izan zan Saulo kristau bihurtzia eze, Apostoluen artian Paulo izenagaz izentatzen dala. / Tan verdadera fue la conversión de Saulo al cristianismo, que figura entre los Apóstoles con el nombre de Pablo.
4.
bihurtze
.
du
ad.
(
TE).
Traducir.
Hizkuntza batian esan edo idatzi dana beste hizkuntza baten esan edo idatzi.
Euskerara bihurtu edo itxuli, liburuetan diran milla gauza eder... / Traducir al euskera mil cosas bellas que hay en los libros...
Ik.
itxuli.
bijilixa
[bijilia]
.
iz.
(
TE).
Abstinencia de comer carne,
vigilia.
Gabon eguna, lehenago, bijilixa izaten zan. / El día de Navidad, antes solía ser vigilia.
bijilixa-egun.
iz.
(
TE).
Día de abstinencia de carne,
día de no comer carne,
día de vigilia.
Gaur bijilixa-eguna da. / Hoy es día de vigilia.
bijilixia egin.
du
ad.
(
TE).
Abstenerse de comer carne,
guardar la vigilia.
Nahi tta nahi ez, bijilixia ein dogu gaur, ez gendualako dirurik okelatarako. / A la fuerza hemos hecho hoy vigilia, porque no teníamos dinero para carne.
bika
adlag.
(
TE).
De dos en dos,
a pares.
Bika jaurti zittuan danak errekara. / Los arrojó por pares todos al río.
Ik.
biñan.
bikain
izond.
(
TE).
Excelente,
magnífico,-a.
Haura bai zala bikaiña, iñor bazan. / Aquel sí que era, si alguien era excelente
"No se usa en Eibar sino como voz culta" (TE, 259).
bikarixo
[bikario]
.
iz.
(
TE).
Vicario.
Arlote guztiak, don Donato Isasiko bikarixuagaz konfesatzen ziran, penitenzia ariñak aintzen zittualako. / Todos los perdidos se confesaban con don Donato, el vicario de Isasi, porque mandaba penitencias ligeras.
biki
1.
izond.
(
TE).
Doble,
gemelo.
Etxe hau bikixa da, eta eiñ eben bitokixa famelixa bi ziralako. / Esta casa es doble, y la hicieron gemela porque se trataba de dos familias.
Ik.
bikotx,
bikoti.
2.
iz.
(
TE).
Gemelo,
mellizo.
Jakob eta Esau, Euzkialdeko herri haundi biren Aitak, bikixak ziran. / Jacob y Esaú, padres de dos grandes naciones de Oriente, eran gemelos.
biko
1.
izlag.
(
TE).
De dos,
doble.
Eskopeta tiro bikua. / Escopeta de dos tiros.
2.
iz.
(
TE).
Dos en la baraja,
en los naipes.
Bikuakin urten dau. / Ha salido con el dos.
bikoti
izond.
(
TE).
Doble,
de dos secciones.
Hurrak, bakarrak baiño sarrixago bikotixak etortzen dira. / Las avellanas, son más frecuentes las dobles que las unitarias. /
Ein dogun etxetxua, bikotixa: bata Arrate, bestia Akondia. / La quinta que hemos hecho es doble: una Arrate, la otra Akondia. /
Etxe hau bikotixa da, eta bikixa eiñ eben famelixa bi ziralako. / Esta casa es doble, y la hicieron gemela porque se trataba de dos familias. /
Hiru zuza topau najittuan, edarrak, bat bikotixa gaiñera.
Ik.
bikotx.
TEk bitoki jasota dakarren arren, gure lekukuendako ezezaguna; hiztegixetan be ez da agertzen. Biharbada bikoti-ren metatesia. Azken hori jasota dauke AZk eta JMEk, esangura berakin (ikusi adibidia). JMEk ohar hau dakar: Hitz ia galdua.
bikotx
[bikoitz]
.
izond.
(
TE).
Bipartito,
doble.
Hurrak izaten dira bikotxak, hirukotxak eta baitta laukotxak be. / Las avellanas suelen ser dobles, triples y también cuádruples. /
Bakotxa, bikotxa, hirukotxa, laukotxa...
Ik.
bikoti.
Bilbo
l. iz.
(
TE).
Bilbao.
Bilbo, antxiñatik gure aldietako herririk haundiña. / Desde tiempos atrás, Bilbao, la población mayor de nuestras tierras.
bilbotar
izond.
(
TE).
Bilbaíno,-a.
Miguel de Unamuno, bilbotarra zan.
bildots
(billots, bilddots, bildotx).
iz.
(
TE).
Cordero.
Udabarrixan, bildotsak amari diarka mendixan. / En la primavera, los corderos que llaman a sus madres en el monte.
Ik.
arkuma.
bildots-ule.
(billotx-ule).
iz.
(
NA).
Pelo rizado.
Ulia estropeau eitten dabena da permanentia, eta asko! Eta esan estan baten semiak -"ama!", ta -"zer?" eta -"ulia, bakizu ze ein bihar eskixozun?" eta -"zer? ze eingo etsat ba?", eta -"ba billotx-ulia moruan ipiñi!".
bildu
biltze
( bildutze)
.
du
ad.
(
TE).
Amontonar,
apilar,
juntar,
reunir.
Batzuk dirua biltzen; beste batzuk, gosiak hiltzen. / Unos amontonando dinero, otros muriéndose de hambre. /
Gari-azauak bildutzia eta pillatutzia, metak eiñaz etxe onduan... / Reunir las brazadas de trigo y apiñarlas formando gavillas cerca de la casa... /
Munduan zihar zabalduta diran euskaldunak biltzia... / Reunir a los vascos que están esparcidos por el mundo.
Ik.
pillatu,
hurbildu.
Gitxi erabiltzen da.